將進酒
君不見提壺鳥,前生不飲酒。遺恨東風悵落花,枝上提壺不停口。
羲和鞭日急如梭,春光九十元無多。鷫鸘可典龜可換,但願尊中日長滿。
杯行到君君莫辭,禽聲有意君當知。休誇杏色如人頰,但恐楊花罥鬢絲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 提壺鳥:一種鳥名,這裏比喻提壺勸酒的人。
- 羲和:古代神話中駕馭日車的神。
- 鷫鸘:傳說中的西方神鳥,這裏指珍貴的物品。
- 龜:古代用作貨幣的龜甲。
- 罥(juàn):纏繞。
翻譯
你難道沒看見那提壺鳥,前世必定是不愛飲酒。它遺憾地望着東風中飄落的花朵,枝頭上不停地叫着「提壺」。 羲和駕着日車匆匆如梭,春天的美好時光轉瞬即逝。珍貴的鷫鸘可以典當,龜甲可以交換,只願杯中的酒能常滿。 酒杯傳到你面前,你不要推辭,鳥兒的叫聲有意,你應該明白。不要誇讚杏花的顏色像人的臉頰,只怕楊花會纏繞在你的鬢髮上。
賞析
這首作品通過提壺鳥的比喻,表達了詩人對春光易逝的感慨和對飲酒的勸勉。詩中「羲和鞭日急如梭」形象地描繪了時間的流逝,而「鷫鸘可典龜可換,但願尊中日長滿」則體現了詩人對美好時光的珍惜和對友情的珍視。最後兩句以杏花和楊花作比,含蓄地提醒人們珍惜青春,不要讓美好的時光白白流逝。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對生活的熱愛和對友情的讚美。