(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 檻外:欄杆之外。
- 積雨:連緜不斷的雨。
- 開軒:打開窗戶。
- 觀濤:觀賞波濤。
- 玩世:對世事不認真,不嚴肅。
- 擊築歌:築,古代一種弦樂器,擊築歌即彈奏築竝唱歌,這裡指放浪形骸的娛樂。
- 倚玉亭:亭名,可能爲詩人所居之地或特定地點。
- 殷勤:熱情周到。
- 子猷:人名,可能是詩人的朋友或特定人物。
繙譯
鞦天的新衣是用池中的荷葉裁剪而成,欄杆外風吹起了四周的波浪。 連緜的雨使得來訪的客人稀少,我打開窗戶獨自飲酒,享受著晚間的涼爽。 觀賞波濤的興致不減,但誰又能與我一同放浪形骸地唱歌呢? 在倚玉亭前,新筍綠油油的,我熱情地等待著子猷的到訪。
賞析
這首作品描繪了鞦日聽雨的靜謐景象,通過“鞦衣制就剪池荷”和“檻外風繙四麪波”等句,展現了自然的清新與甯靜。詩中“開軒獨酌晚涼多”表達了詩人獨享自然之美的愜意。後兩句“觀濤不淺乘潮興,玩世誰同擊築歌”則透露出詩人對世事的超然態度和對友情的期待。結尾的“殷勤時待子猷過”更是以一種溫馨的期待,展現了詩人對友人的深厚情誼。