九日雨中同三司諸公集朱邸園池賞菊菊具黃紫二種
登高已阻南山雨,把菊還傳北海觴。
地似梁園兼鄴苑,花如魏紫並姚黃。
風搖華燭輕吹帽,歌戛層雲急繞樑。
座有山公多逸興,芳池還得號高陽。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九日:指農曆九月初九,即重陽節。
- 三司:古代官名,指司徒、司馬、司空。
- 朱邸:紅色的府邸,指貴族的宅邸。
- 梁園:指漢代梁孝王的園林,後泛指貴族的園林。
- 鄴苑:指三國時期曹操在鄴城(今河北臨漳)建立的園林。
- 魏紫:指魏國的紫色菊花,這裏泛指珍貴的菊花品種。
- 姚黃:指姚家的黃色菊花,這裏泛指珍貴的菊花品種。
- 華燭:華麗的蠟燭。
- 吹帽:指風吹動帽子,這裏形容風大。
- 歌戛:歌聲戛然而止,形容歌聲突然停止。
- 層雲:層層疊疊的雲。
- 急繞樑:形容歌聲高亢激昂,迴旋於梁間。
- 山公:指山濤,西晉名士,竹林七賢之一,這裏泛指有才華的人。
- 逸興:超脫世俗的興致。
- 高陽:指高陽池,位於今河南許昌,是古代著名的園林。
翻譯
重陽節已過,我們無法登高望遠,因爲南山的雨阻擋了去路,但我們依然舉杯共賞菊花。這裏的園林宛如梁園和鄴苑的結合,菊花有黃紫兩種,如同魏紫和姚黃般珍貴。風輕輕吹動華麗的蠟燭,也吹動了我的帽子,歌聲在雲層間迴盪,激昂而悠揚。座中有如山濤般才華橫溢的賓客,增添了許多超脫世俗的興致,這美麗的池塘也因此得名高陽。
賞析
這首作品描繪了重陽節與諸公在貴族園林中賞菊的情景,通過對比梁園、鄴苑的典故,以及魏紫、姚黃的菊花品種,展現了園林的華美與菊花的珍貴。詩中「風搖華燭輕吹帽,歌戛層雲急繞樑」生動描繪了宴會的熱鬧與歌聲的激昂,而「座有山公多逸興」則表達了賓客們超脫世俗的雅興。整首詩語言華麗,意境深遠,展現了明代士大夫的生活情趣與文化修養。