(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 御河:指京杭大運河。「御」(yù),指皇帝專用的。
- 傾蓋:指途中相遇,停車交談,雙方車蓋往一起傾斜。比喻初交相得,一見如故。
- 驛道:古代傳遞政府文書等用的道路,沿途設有驛站。
- 炎風:熱風。
- 候騎(jì):擔任偵察巡邏任務的騎兵。「騎」,這裏讀「jì」,表示騎馬的人,名詞。
- 美人:文中指美好的人或理想中的人,不一定指女子。
- 天門:此指皇宮之門。
- 地脈:地的脈絡,這裏指三河的地勢。
- 江州白司馬:唐代詩人白居易曾被貶爲江州司馬,這裏作者以白居易自比。
翻譯
京杭大運河邊春草剛剛長得茂盛,我們在這兒如車蓋傾靠般愉快交談,在這驛道上熱風又吹起,我來送你遠行。 偵察巡邏的騎兵遲遲停留,今日就讓我們盡情沉醉吧,不知何時才能再聽到你的好消息。 孤獨的城池向北靠近皇宮之門,三條水流向東流去,這裏的地勢自分脈絡。 我漸漸老去,就如江州的白司馬(白居易)一般,回首望向建章宮,卻被重重雲霧阻隔。
賞析
這首詩是詩人謝榛送別白戶曹貞甫去三河時所作。詩的首聯通過描寫御河邊春草的茂盛和驛道上熱風的吹拂,烘托出送別的氛圍,同時也暗示了時光的流轉。頷聯中「候騎遲留今日醉」表現出詩人對友人的不捨,希望能在分別前盡情暢飲,而「美人消息幾時聞」則表達了詩人對友人未來的關切和期待,希望能早日聽到他的好消息。頸聯描繪了三河的地理位置和獨特的地勢,增加了詩歌的空間感。尾聯中詩人以白居易自比,表達了自己的身世之感和對前途的迷茫,同時「建章回首隔重雲」也進一步強化了這種無奈和阻隔之感。整首詩情感真摯,意境蒼涼,將送別之情與詩人自身的感慨巧妙地融合在一起,給人以深沉的感受。