和人金陵春日感興

· 謝榛
吳客風流似季鷹,鐘山佳麗興堪乘。 高臺鳳去還臨眺,勝地龍蟠幾廢興。 九陌晴雲通玉闕,三江春水抱金陵。 莫愁何處歌楊柳,獨聽黃鸝思不勝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 吳客:泛指吳地的人。
  • 季鷹:西晉張翰,字季鷹。他在洛陽時,見秋風起,想起家鄉吳中的菰菜、蓴羹、鱸魚膾,便毅然辭官回鄉。後常用作思鄉或歸隱的典故。
  • 鐘山:即紫金山,在南京市東。
  • 佳麗:指美好豔麗的景色。
  • :趁着,憑藉。
  • 高臺:這裏指古代的遊樂場所或瞭望臺。
  • 鳳去:用「鳳凰臺」的典故,傳說南朝宋文帝時,有鳳凰集於秣陵(今南京)永昌裏,後築臺,稱鳳凰臺。
  • 臨眺:登高遠望。
  • 勝地:指風景優美的地方。
  • 龍蟠:形容地勢雄偉險要。(蟠 pán)
  • 九陌:指京城大道或繁華的鬧市。
  • 玉闕:本指皇宮,這裏泛指華麗的宮殿。
  • 三江:長江在湖北、江西一帶,分爲很多支流,因以三江泛指長江中下游的江河。
  • 莫愁:南朝樂府歌辭中所傳女子,相傳爲石城(在今湖北鍾祥)人,善歌謠。一說爲洛陽人,見梁武帝《河中之水歌》。
  • 楊柳:指《折楊柳》曲,多用以惜別懷遠。

翻譯

吳地的人如季鷹般風流灑脫,鐘山的美景值得趁着興致去觀賞。 鳳凰臺的鳳凰雖已離去,但人們仍會登高遠望,這地勢雄偉險要的勝地經歷了多次興衰。 京城大道上晴朗的雲彩通向華麗的宮殿,三江的春水環繞着金陵城。 不知莫愁在何處唱着《折楊柳》,我獨自聽着黃鸝的叫聲,心中思緒萬千難以忍受。

賞析

這首詩描繪了金陵春日的景象,抒發了詩人的感慨。首聯通過提及吳客的風流和鐘山的佳麗,引出對金陵的嚮往。頷聯中「高臺鳳去」的典故和「勝地龍蟠」的描述,展現了金陵的歷史底蘊和興衰變遷。頸聯以「九陌晴雲」和「三江春水」的景象,烘托出金陵的雄偉和繁華。尾聯則以「莫愁」的傳說和黃鸝的鳴叫,進一步渲染出一種淡淡的憂傷和思緒。整首詩意境優美,將歷史與現實、景物與情感巧妙地融合在一起,表達了詩人對金陵的讚美和對時光流轉、興衰無常的感慨。

謝榛

明山東臨清人,字茂秦,自號四溟山人,又號脫屣山人。一目失明。刻意爲歌詩,有聲於時。嘉靖間至京師,與李攀龍、王世貞等結詩社,榛以布衣爲之長,稱五子。旋以論文與攀龍交惡,遂削其名於七子、五子之列。而秦晉諸王爭延致之,河南北皆稱謝先生,有《四溟集》。 ► 1234篇诗文