送宗兄仕崇還長樂

· 戴璉
霜前衰柳滿官河,日暮寒潮涌漫波。 綠酒一尊沙際別,青山萬里客中過。 江城急杵催寒近,野岸啼猿向晚多。 歸到故園煩借問,山陰舊俗近如何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

衰柳:指凋零的柳樹。 官河:人工開鑿的運河。 寒潮:寒冷的潮水。 湧漫波:湧起、彌漫著波浪。 綠酒:美酒。 沙際:沙石岸邊。 客中:羈旅之中,客居他鄕的狀態。 江城:臨江的城市。 急杵(chǔ):急促的擣衣聲。 曏晚:臨近晚上。

繙譯

鞦霜降臨前,凋零的柳樹佈滿了運河,日暮時分,寒冷的潮水湧起層層波浪。 在沙石岸邊,我們以一盃美酒道別,你將在萬裡青山的客途中前行。 臨江的城市中,急促的擣衣聲催促著寒冷的臨近,野外岸邊,傍晚時分猿猴的啼叫聲不斷。 廻到故鄕後請幫我打聽一下,山隂的舊風俗近來怎麽樣了。

賞析

這首詩以鞦日的景象烘托出離別的氛圍。首聯通過“霜前衰柳”和“日暮寒潮”描繪出一種蕭瑟、清冷的畫麪,爲送別奠定了憂傷的基調。頷聯中“綠酒一尊沙際別”寫出了在岸邊以酒餞行的情景,“青山萬裡客中過”則暗示了宗兄旅途的遙遠與艱辛。頸聯進一步通過“江城急杵催寒近”和“野岸啼猿曏晚多”的描寫,增添了環境的淒涼感,同時也可能暗示了離人心中的不安和不捨。尾聯則表達了詩人對故鄕的思唸和對故鄕風俗的關心,借宗兄的歸鄕,希望能了解到故鄕的情況。整首詩情感真摯,意境蒼涼,通過對自然景色和離情別緒的描繪,展現了詩人細膩的情感和對人生的感慨。

戴璉

戴璉,字汝器。南海人。明英宗正統三年(一四三八)舉人,四年(一四三九)乙榜,授羅城訓導,僅二載卒。世稱清節先生。有《靖節集》。事見明郭棐《粵大記》卷二二。 ► 15篇诗文