(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
衰柳:指凋零的柳樹。 官河:人工開鑿的運河。 寒潮:寒冷的潮水。 涌漫波:涌起、瀰漫着波浪。 綠酒:美酒。 沙際:沙石岸邊。 客中:羈旅之中,客居他鄉的狀態。 江城:臨江的城市。 急杵(chǔ):急促的搗衣聲。 向晚:臨近晚上。
翻譯
秋霜降臨前,凋零的柳樹佈滿了運河,日暮時分,寒冷的潮水涌起層層波浪。 在沙石岸邊,我們以一杯美酒道別,你將在萬里青山的客途中前行。 臨江的城市中,急促的搗衣聲催促着寒冷的臨近,野外岸邊,傍晚時分猿猴的啼叫聲不斷。 回到故鄉後請幫我打聽一下,山陰的舊風俗近來怎麼樣了。
賞析
這首詩以秋日的景象烘托出離別的氛圍。首聯通過「霜前衰柳」和「日暮寒潮」描繪出一種蕭瑟、清冷的畫面,爲送別奠定了憂傷的基調。頷聯中「綠酒一尊沙際別」寫出了在岸邊以酒餞行的情景,「青山萬里客中過」則暗示了宗兄旅途的遙遠與艱辛。頸聯進一步通過「江城急杵催寒近」和「野岸啼猿向晚多」的描寫,增添了環境的淒涼感,同時也可能暗示了離人心中的不安和不捨。尾聯則表達了詩人對故鄉的思念和對故鄉風俗的關心,借宗兄的歸鄉,希望能瞭解到故鄉的情況。整首詩情感真摯,意境蒼涼,通過對自然景色和離情別緒的描繪,展現了詩人細膩的情感和對人生的感慨。