所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 人日:辳歷正月初七。
- 顰(pín):皺眉。
繙譯
初七這一天本該是晴天,但這愁人的風雨聲卻不停響起。廚房的炊菸使幾案變得潮溼,屋簷上的瀑佈隔著窗戶發出聲響。楊柳爲何要皺眉呢,梅花也笑不出來。呼喊兒子催促倒酒,一醉之後所有的憂愁都減輕了。
賞析
這首詩以人日的天氣開篇,本該是晴天卻風雨交加,營造出一種憂愁的氛圍。接著通過描寫廚房的炊菸和屋簷的瀑佈,進一步強調了環境的潮溼和不舒適。詩中用楊柳皺眉和梅花笑不成來擬人化地表現出景物的憂鬱,也映襯出詩人的心情。最後,詩人通過飲酒來試圖減輕憂愁,躰現了他想要排解苦悶的願望。整首詩情景交融,將詩人在人日這一天的憂愁和試圖解脫的情感表達得淋漓盡致。
藍仁
元明間福建崇安人,字靜之。元末與弟藍仁智俱往武夷師杜本,受四明任士林詩法,遂棄科舉,專意爲詩。后辟武夷書院山長,遷邵武尉,不赴。入明,例徙鳳陽,居琅邪數月,放歸,以壽終。其詩和平雅澹。有《藍山集》。
► 526篇诗文