春夜山房聽雨懷潛父彥國士鵠仲登四子二首

滴盡寒更睡不成,乍疑雙瀑月中鳴。 可堪獨剪西窗燭,閒卻山房夜雨聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寒更:指寒冷的夜晚。
  • 雙瀑:指兩條瀑布。
  • 月中鳴:指在月光下發出聲響。
  • 可堪:怎能忍受。
  • 西窗燭:指在西窗下剪燭,比喻深夜獨坐。
  • 閒卻:閒置,這裏指聽雨聲。
  • 山房:指山中的居所或書房。
  • 夜雨聲:指夜晚的雨聲。

翻譯

寒冷的夜晚,雨滴聲不斷,讓人難以入睡,彷彿在月光下聽到了兩條瀑布的鳴響。怎能忍受獨自在西窗下剪燭,聽着山房中夜晚的雨聲。

賞析

這首詩描繪了春夜山房中聽雨的情景,表達了詩人對友人的思念和對孤獨的感慨。詩中「滴盡寒更睡不成」一句,通過雨聲和寒冷的描繪,展現了夜晚的孤寂和難以入眠的情景。「乍疑雙瀑月中鳴」則通過瀑布的比喻,加深了對雨聲的感受。後兩句「可堪獨剪西窗燭,閒卻山房夜雨聲」,通過對獨坐和聽雨的描繪,抒發了詩人對友人的思念和對孤獨的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對友情的珍視和對生活的深刻感悟。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文