和答宗侯芾斯見寄

飛蓋何人問病夫,八行傳自孟陵奴。 江湖已賜諸侯履,歲月先藏大國符。 校籍西京勞子駿,著書東觀召騊駼。 報君一札頭將白,天遠柴門客夢孤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛蓋:指書信。
  • 病夫:指詩人自己。
  • 八行:指書信的格式,每行八個字。
  • 孟陵奴:人名,指送信的人。
  • 江湖:指隱居的地方。
  • 諸侯履:指諸侯的鞋子,比喻官職。
  • 大國符:指國家的符信,比喻重要的職位。
  • 校籍:校對書籍。
  • 西京:指古代的長安,今西安。
  • 子駿:人名,指校對書籍的人。
  • 東觀:古代藏書的地方。
  • 騊駼:古代良馬名,比喻賢才。
  • 柴門:指簡陋的門,比喻隱居的生活。

翻譯

是誰寄來書信問候我這個病夫,八行字的信件從孟陵奴那裏傳來。 我已隱居江湖,被賜予了諸侯的官職,歲月中先藏起了大國的符信。 在西京校對書籍,勞煩了子駿,在東觀著書,被召見了賢才騊駼。 回信給君主,我的頭髮已經白了,天高地遠,隱居的柴門中,客人的夢也顯得孤獨。

賞析

這首詩表達了詩人對友人問候的感激和對隱居生活的感慨。詩中通過對書信、官職、校書等細節的描繪,展現了詩人豐富的生活經歷和內心的情感變化。詩人以病夫自喻,表達了對友情的珍視和對隱居生活的無奈。最後,詩人以頭髮白、夢孤獨的形象,抒發了對時光流逝和孤獨生活的感慨。整首詩語言含蓄,意境深遠,展現了詩人對生活的深刻感悟。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文