霍丘除夕

濛泗飛驂過壽陽,逼除猶滯霍丘旁。 水侵諸郡荒官舍,雪積千山照客牀。 馬上馳驅羞薄宦,燈前兒女傍他鄉。 天涯白髮遙相憶,椒頌何年獻壽觴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 霍丘:地名,今安徽省霍邱縣。
  • 濛泗:細雨。
  • 飛驂:快速騎馬。
  • 壽陽:地名,今安徽省壽縣。
  • 逼除:接近年末。
  • 官舍:官府的房屋。
  • 薄宦:卑微的官職。
  • 椒頌:古代一種祝壽的頌詞。
  • 壽觴:祝壽的酒杯。

翻譯

細雨中我騎馬飛快地經過壽陽,臨近年末仍滯留在霍丘附近。 水淹沒了周邊的郡縣,官舍顯得荒涼,雪覆蓋了千山,照亮了客人的牀榻。 在馬上的奔波中,我羞愧於自己的卑微官職,在燈前,我的兒女在他鄉陪伴着我。 在遙遠的天涯,我白髮蒼蒼,遙想遠方的親人,不知何時能獻上祝壽的酒杯。

賞析

這首詩描繪了詩人歐大任在除夕之夜的孤獨與思鄉之情。詩中,「濛泗飛驂過壽陽」一句,既表現了詩人旅途的匆忙,也暗示了天氣的陰冷。後文通過對荒涼官舍和雪照客牀的描寫,進一步烘托出詩人的孤寂與淒涼。詩的最後兩句,詩人表達了對遠方親人的深切思念,以及對未來團聚的期盼,情感真摯,令人動容。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文