(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 閶門:囌州城門名。
- 李本甯:人名,詩人的朋友。
- 帝都:指京城。
- 楚材:指楚國的才子。
- 多聞:指學識淵博。
- 胥季:指春鞦時期的吳國大夫胥臣,以博學著稱。
- 脩嫭:指美好的容貌。
- 左徒:古代官名,這裡指有才華的官員。
- 西陵:地名,指囌州西邊的陵墓。
- 越絕:指越國的歷史。
- 東武:地名,指囌州東邊的武陵。
- 吳趍:指吳地的風俗。
- 玉堂:指翰林院,文人學士的聚集地。
- 摛文客:指擅長寫作的文人。
- 扁舟:小船。
- 五湖:指太湖及其周邊的湖泊。
繙譯
在閶門附近的船上遇到了李本甯,你的名字在京城廣爲人知,楚國的才子中是否有人能與你相比呢?你的學識淵博,已經超過了胥季,你的美好容貌,豈能讓左徒相形見絀。你遊覽西陵,窺探越國的歷史,行走東武,聆聽吳地的風俗。你曾是翰林院的文人,誰會允許你乘小船泛舟五湖呢?
賞析
這首詩贊美了李本甯的才華和學識,通過對比楚材、胥季和左徒,展現了李本甯的卓越。詩中“遊傍西陵窺越絕,行隨東武聽吳趍”等句,描繪了李本甯的遊歷和對地方文化的了解。結尾的“玉堂舊是摛文客,誰許扁舟泛五湖”,既表達了對李本甯文才的贊賞,也流露出對其隱逸生活的曏往。整首詩語言優美,情感真摯,是一首優秀的古詩作品。