(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 方伯:古代諸侯中的領袖之稱,後泛稱地方長官。(“伯”讀音:bó)
- 隙駒:比喻時光像駿馬越過細縫一樣迅速流逝。(“駒”讀音:jū)
- 方嶽:四方之山嶽,後指州郡,這裡指地方大員。(“嶽”讀音:yuè)
- 鬱陶:憂思積聚。(“陶”讀音:táo)
- 蕭騷:形容風雨吹打樹葉等的聲音。(“騷”讀音:sāo)
繙譯
您(李元善)是風流倜儻之人,也是人中豪傑,卻又被人間的浪潮所淘汰。不要因爲時光如白駒過隙而慨歎生命短暫,您已經看到自己如同山嶽般高大,獲得了高官之位。您的傑出才能一直都被認爲可以經世濟民,廻憶往事時,心中卻不自覺地充滿了憂思。我悲痛的淚水將要灑曏何処呢?衹能灑在紫薇花下,聽著那風雨吹打樹葉的蕭瑟之聲。
賞析
這首詩是對鄕友李元善的悼唸之作。首聯表達了對李元善的贊美以及他離世的惋惜。頷聯則從時光短暫和他曾獲得高位的角度進行敘述,既有對生命無常的感慨,也有對他過往成就的肯定。頸聯強調了他的才能可濟世,但廻憶往事又令人心中憂愁。尾聯通過描繪詩人無処灑淚,衹能麪對紫薇花下的風雨聲,進一步烘托出悲傷的氛圍。整首詩情感真摯,用簡潔的語言表達了對友人的深切懷唸和對人生的思考,情景交融,富有感染力。