(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 橫江:橫跨江面。
- 阿咸:對年輕男子的暱稱,這裏可能是指作者的侄子或其他年輕朋友。
- 欣然:愉快地,高興地。
- 太平:指社會安定,沒有戰亂。
- 堪:可以,足以。
- 行樂:尋歡作樂,享受生活。
- 一住:一直居住。
- 塘西:地名,具體位置不詳,可能是作者居住的地方。
翻譯
春雨中,江面上船隻橫泊,夜晚系在岸邊。年輕的阿咸與我交談,我們都感到非常愉快。在這社會安定的時代,到處都可以享受生活,我在塘西這個地方已經居住了十五年。
賞析
這首詩描繪了春雨夜晚江邊的寧靜景象,通過「橫江夜系船」和「春雨」等自然元素,營造出一種平和而溫馨的氛圍。詩人與「阿咸」的對話中流露出對生活的滿足和喜悅,體現了在太平盛世中對簡單生活的珍視。最後一句「一住塘西十五年」,不僅表達了作者對居住地的深厚感情,也反映了他對穩定生活的嚮往和享受。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了明代文人對於和平安定生活的讚美和珍惜。