邑博王東之杖文四川卻從關中赴春試捫參歷井之勝過家上冢之榮此一行也兼之而樑桷同升又以益儒林之美談矣旗亭
岷峨晴翠落鯨波,牛鬥靈光出太阿。
萬里風煙歸攬結,三川麟鳳入蒐羅。
花明帝裏春將近,雲繞鄉山路不多。
往與門生作同榜,曲江先後引鳴珂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
岷峨(mín é):岷山和峨眉山,代指四川。 鯨波:巨浪。 牛鬥:鬥牛,指天上的星宿。 靈光:神奇的光輝。 太阿(tài ē):古代寶劍名,這裏指劍的光芒。 攬結:收取,採集。 三川:指洛陽附近的黃河、洛水、伊水,這裏借指關中地區。 麟鳳:麒麟和鳳凰,比喻傑出的人才。 蒐羅:搜求,招集。 帝裏:京城。 門生:科舉考試及第者對主考官的自稱。 同榜:科舉時代同榜錄取的人。 曲江:唐代長安的遊覽勝地,在科舉考試後,新進士會在這裏舉行宴遊活動。 鳴珂(míng kē):貴者所乘之馬以玉爲飾,行則作響,因名。
翻譯
四川的岷山和峨眉山的晴翠之色落入巨浪之中,鬥牛星宿的靈光從太阿劍般的光芒中顯現。 萬里的風煙都被收攏聚集,三川地區的傑出人才都被招攬而來。 京城的春天將近,花開爛漫,回鄉的山路被雲彩環繞,也不覺得漫長。 往昔我與學生們一同科舉中榜,在曲江先後騎着飾有美玉的駿馬。
賞析
這首詩意境開闊,氣勢磅礴。首聯通過描繪岷峨的晴翠和鬥牛的靈光,展現出壯闊的景象。頷聯寫萬里風煙盡在掌握,三川麟鳳皆被蒐羅,表現出一種豪邁的氣概和對人才的重視。頸聯描繪了京城春天的美好以及回鄉路途的情景,給人以溫暖和希望的感覺。尾聯回憶往昔與門生同榜的榮耀,以及在曲江的得意情景,流露出對過去美好時光的懷念和對未來的期待。整首詩語言優美,用典恰當,充分展示了詩人的才華和情感。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 戊寅四月廿八日錄至此嘆息久之時天常歿矣保定趙守浚河築橋詩爲傅北潭太史作 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 挽慎庵詩成而其配徐孺人訃亦至仍用前韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 良醫沈希賢將還沂上持梅竹聚禽圖索題有懷東皋秋崖二都憲因託以寄興 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 憶家園廿六首石榴 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 辯公以詩謝香次韻却寄 其一 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 進之天錫舜弼有和章再用韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 訪陳時雨不遇次劉文敷韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 拙隱 》 —— [ 明 ] 顧清