(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紅芳:紅色的花朵。
- 中宵:中夜,半夜。(「宵」讀音:xiāo)
- 靜邊:安靜的一邊。
- 內苑:皇宮內的庭園。
- 菖蒲(chāng pú):一種水生植物,可觀賞,也是一種藥材。
- 炎州:泛指南方炎熱地區。
- 荔子丹:指荔枝,因其果實成熟時呈紅色,故稱荔子丹。
翻譯
紅色的花朵落滿一地,綠色的樹蔭也已殘敗,風雨在半夜襲來,到清晨時仍帶着寒意。有位客人在安靜的地方時常能吟出詩句,有幾個人在忙碌之中想要辭官歸隱。暫且斟上皇宮內苑中綠色的菖蒲酒,不要再去回憶南方炎熱之地那紅色的荔枝了。要明白此身如同旅舍中的過客,不妨隨處寄託歡樂,與人交好。
賞析
這首詩通過描繪風雨過後滿地紅花、樹蔭殘敗的景象,營造出一種略帶涼意和蕭索的氛圍。詩中有人在安靜中作詩,有人想要擺脫忙碌的官場生活,反映了不同的人生態度。詩人勸人暫且享受當下的菖蒲酒,不要留戀過去的美好,體現了一種對現實的接受和對生活的積極態度。最後表達了人生如逆旅,應隨遇而安、與人交好的觀點。整首詩意境深沉,語言質樸,蘊含着對人生的思考和感悟。