(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天彝:這個詞可能是指某個人的名字。
- 彝(yí):古代盛酒的器具,也泛指祭器。在這裏可能用於人名。
- 綠野:綠色的郊野。
- 蘭亭:指蘭亭集會,是中國古代文人雅士的聚會之一。
- 鶴馭:指仙人乘騎之鶴。
- 芝房:指靈芝生長的房室,傳說中是神仙居住的地方。
- 德馨:品德高尚。
- 水調:曲調名。
- 山靈:山神。
- 塵鞅(yāng):世俗事務的束縛。
翻譯
園林並非那綠色的郊野,此地賓客的盛況堪比蘭亭集會。仙人乘騎的仙鶴迎來仙氣,靈芝生長的房室染着品德的芳香。聽到歌聲便思念起水調之曲,回憶起分別之事心中有愧於山神。不知何時能拋開世俗事務的束縛,逍遙自在地共同度過百年時光。
賞析
這首詩描繪了一個熱鬧非凡的聚會場景,將園林中的聚會與著名的蘭亭集會相媲美,顯示出其盛況。詩中通過鶴馭、芝房等意象,營造出一種神祕而美好的氛圍,同時也表達了詩人對品德高尚的追求。詩人聽到歌聲引發對水調曲的思念,回憶分別之事又對山靈感到愧疚,情感細膩而複雜。最後,詩人表達了對擺脫世俗束縛、追求逍遙自在生活的嚮往,希望能與衆人共同度過美好時光。整首詩意境優美,情感豐富,用詞巧妙,體現了詩人較高的文學造詣。