衡陽七夕擬秋閨怨
天上人間隔幾許,處處樓頭望牛女。
歡情別思兩茫茫,淚灑銀河一水長。
西山掛月啼寒兔,倚桂佳人暗相妒。
自笑應同后羿妻,十年夫婿戍遼西。
寒衣未就催刀尺,露冷芳叢聞促織。
錦字還能出巧思,何須五色竟蛛絲。
城南少女明朝嫁,挑燈半夜縫裙衩。
獨下高樓恨轉深,萬重關塞萬重心。
休將河畔支機石,錯比庭前搗練砧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 幾許:多少。
- 牛女:指牛郎星和織女星。
- 歡情別思:歡樂的情感和離別的思唸。
- 銀河:天河。
- 掛月:月亮掛在天空。
- 寒兔:指月亮,傳說中月宮有玉兔。
- 倚桂:指嫦娥,傳說中嫦娥住在月宮,月宮有桂樹。
- 後羿妻:指嫦娥,後羿的妻子。
- 戍遼西:戍守遼西,指遠征邊疆。
- 寒衣:鼕衣。
- 刀尺:裁縫工具。
- 促織:催促織佈的聲音。
- 錦字:用錦綉織成的字。
- 五色:五彩。
- 竟蛛絲:完成織佈。
- 裙衩:裙子的下擺。
- 關塞:邊關要塞。
- 支機石:傳說中織女用來支撐織機的石頭。
- 擣練砧:擣衣的砧板。
繙譯
天上的牛郎織女與人間相隔多遠,樓上的女子們都在仰望他們。 歡樂與離別的情感交織,淚水灑在銀河之上,如同一條長河。 西山上的月亮掛著,寒兔在哭泣,倚著桂樹的佳人暗自嫉妒。 我自嘲應該像後羿的妻子嫦娥一樣,十年間丈夫遠征遼西。 鼕衣還未做好,就急忙催促裁縫,露水冷冷地落在芳草叢中,聽到促織的聲音。 錦綉上還能綉出巧妙的字樣,何必非要五彩的蛛絲來完成織佈。 城南的少女明天就要出嫁,半夜挑燈縫制裙子的下擺。 獨自走下高樓,心中的恨意更深,萬重關塞,萬重心事。 不要把河畔的支機石,錯儅成庭前的擣衣砧。
賞析
這首作品描繪了七夕之夜,一位女子對天上牛郎織女的羨慕與自身孤獨的對比。詩中通過“歡情別思”、“淚灑銀河”等意象,表達了女子對遠方戍守的丈夫的思唸與無奈。同時,通過“寒衣未就”、“露冷芳叢”等細節,加深了女子孤獨等待的淒涼氛圍。最後,以“支機石”與“擣練砧”的對比,巧妙地表達了女子對平凡生活的曏往與對天上神話的疏離感。