(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汝:你,這裏指楊柳樹。
- 郎:古代對年輕男子的稱呼,這裏指女子的情人。
- 爭啼:爭相啼叫,形容烏鴉叫聲嘈雜。
翻譯
門前的楊柳樹啊,借給你烏鴉夜裏棲息。 我的情郎還未睡到半夜,無奈你們爭相啼叫。
賞析
這首作品以女子口吻,細膩地描繪了夜晚的情景。詩中,「門前楊柳樹,借汝烏夜棲」展現了夜晚的寧靜與自然的和諧,而「郎眠夜未半,無奈汝爭啼」則透露出女子對情郎的關心及對烏鴉啼叫的無奈。通過這種對比,表達了女子對情郎的深情及對周圍環境細微變化的敏感。