挽鄭都護

· 鄭琰
中興功業更誰論,萬里摧殘百戰身。 寵虎舊衣分愛卒,麒麟新冢哭佳人。 金羈盡蝕燕支血,寶劍從吹鸊鵜塵。 塞外長星沉碧海,五原西望淚沾巾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 中興:指國家由衰轉盛。
  • 摧殘:遭受嚴重損失或破壞。
  • 寵虎舊衣:寵虎,指受寵的將領;舊衣,指將領的遺物。
  • 麒麟新冢:麒麟,傳說中的神獸,常用來比喻傑出的人物;新冢,新墳。
  • 燕支血:燕支,即胭脂,這裏指血跡。
  • 鸊鵜塵:鸊鵜,一種水鳥,其羽毛可做裝飾;塵,這裏指塵埃,比喻寶劍上的鏽跡。
  • 五原:地名,位於今內蒙古自治區境內。

翻譯

國家復興的功業還有誰來評說,經歷了無數戰鬥,身體已遭受重創。 將領的遺物被分發給愛戴他的士兵,新墳中埋葬着傑出的人物,有人爲其哭泣。 金制的馬勒上沾滿了血跡,寶劍上的鏽跡被風吹去。 塞外的長星沉入了碧海,從五原西望,淚水沾溼了衣巾。

賞析

這首作品表達了對一位爲國家復興而英勇戰鬥的將領的哀悼之情。詩中通過「中興功業」、「寵虎舊衣」、「麒麟新冢」等意象,展現了將領的英勇與犧牲,以及人們對他的懷念與敬仰。末句「五原西望淚沾巾」更是以深情的筆觸,抒發了對逝去英雄的無盡哀思。

鄭琰

明福建閩縣人,字翰卿。任俠遨遊閩中。工詩,詞館諸公爭延致之,高文典冊,多出其手。後至南京,徽州富人吳生以上賓禮遇之,每醉常罵主人爲“錢虜”。吳與其兄構訟,疑琰泄其陰事,文致捕置京兆獄,瘐死獄中。有《二陬詩稿》。 ► 21篇诗文