(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 巴陵:古地名,今湖南嶽陽。
- 郢歌:指楚地的歌曲,郢是楚國的都城。
- 澧浦:澧水的河口,澧水流經湖南。
- 滄波:泛指大海或大的水波。
- 霄漢:天空極高處,比喻朝廷。
- 江潭:江邊深水處,這裏指湖南一帶。
- 磬折:古代的一種禮節,身體向前彎曲,像磬的形狀,表示恭敬。
- 前席:古代席地而坐,向前移動席子,表示親近或請教。
翻譯
高興地得知你要去巴陵,還能與你一起和唱楚地的歌曲。 秋天的蘭花覆蓋在澧水的河口,樹葉隨波逐流。 你的君恩如同天空般遙遠,而我在江邊的夢境卻頻頻。 一直以來我都對你表示恭敬,現在你向前靠近,又有何深意呢?
賞析
這首詩是明代詩人歐大任送別張助甫前往湖南的作品。詩中通過「巴陵」、「郢歌」、「澧浦」等地理和文化的象徵,表達了詩人對友人遠行的喜悅與不捨。詩中「秋蘭被澧浦,木葉下滄波」描繪了湖南秋天的景色,寓意着離別的哀愁。後兩句則反映了詩人對友人未來的關切與期待,以及對友情的珍視。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的深厚情感和對遠行者的美好祝願。