花心動

· 劉基
煙雨池塘,盻花枝、垂垂向人如泣。燕子乍歸,簾幕餘寒,語困畫樑雙立。曉光搖帳驚眠起,□□□、鶯簧猶澀。斷腸處、絲繁絮亂,子規聲急。 只恐芳時易戢,便不待秋風,粉銷香浥。半掩綺窗,深鎖重門,天靜月華將入。素琴彈盡離鳳調,悽風與、愁雲交集。夜迢遞、羅襟舊痕又溼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (xì):凝視,注視。
  • 鶯簧:指黃鶯的鳴叫聲,比喻聲音婉轉動聽。
  • 子規:即杜鵑鳥,其鳴聲哀切,常用來象徵悲愁。
  • (jí):停止,結束。
  • (yì):溼潤。
  • 綺窗:裝飾華麗的窗戶。
  • 離鳳調:指悲傷的琴曲。

翻譯

煙雨籠罩的池塘邊,我凝視着花枝,它們低垂着,彷彿在向人哭泣。燕子剛剛歸來,簾幕間還殘留着寒意,它們在畫樑上雙雙站立,似乎在低語。清晨的光線搖曳着帳幔,驚醒了我的睡眠,外面的黃鶯鳴叫聲還略顯生澀。最讓人心碎的是,柳絮紛飛,杜鵑鳥的叫聲急促而悲切。

我擔心這美好的時光容易結束,即使不等到秋風起,花粉也會消散,香氣也會溼潤。半掩的華麗窗戶,深鎖的重重門扉,天空靜謐,月光即將灑入。我彈奏着悲傷的琴曲,悽風與愁雲交織在一起。夜深人靜,我的舊衣襟上又溼了新的淚痕。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了春日池塘邊的景色,通過花枝、燕子、黃鶯等自然元素,表達了作者對美好時光易逝的憂慮和深深的哀愁。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「花枝垂垂向人如泣」、「鶯簧猶澀」、「子規聲急」,增強了詩歌的感染力。整首詩情感深沉,語言優美,展現了作者對時光流轉和生命無常的深刻感悟。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文