題黃山谷書黃龍禪師開堂疏
鍾陵行押稱第一,早歲已入蘭亭室。
轉運應知腕有神,掣顫尤工老來筆。
學詩唯許杜少陵,翰墨黃州乃其匹。
宋人豈解識真龍,天廄驊騮縱奔逸。
籍名黨錮疾如仇,白首黔陽作繫囚。
平生正得參禪力,萬里危途百不憂。
黃龍老宿爾何子,槁目曾識東家丘。
相酬妙語千金直,能使芳名萬古流。
擘窠何人勒翠琰,野火不肯焚銀鉤。
何年拓本來燕市,慘澹無人知滿字。
金門久客逢休浣,北牖臨風自粘綴。
發短誰知心尚長,側釐尚望君王賜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鍾陵:今江西進賢縣的古稱。
- 蘭亭室:指深得書法真諦的境界,以王羲之的《蘭亭序》爲代表的書法藝術高峯。
- 轉運:指運筆。
- 掣顫(chè chàn):書法用筆的一種技巧,使筆畫富有變化和動感。
- 翰墨:指筆墨,借指文章書畫等。
- 驊騮(huá liú):指駿馬。
- 籍名黨錮:指黃庭堅被列入黨籍,受到政治迫害。
- 黔陽:地名,黃庭堅曾被貶至此地。
- 老宿:年高而有德行的僧人。
- 槁目:乾枯的眼睛,這裏指目光短淺。
- 東家丘:指孔子,借指學識淵博的人。
- 擘窠(bò kē):指大字的書寫或刻劃。
- 翠琰(cuì yǎn):石碑的美稱。
- 側釐(cè lí):古時祭餘的肉。
翻譯
黃庭堅的行書堪稱第一,早年就已達到極高的書法境界。運筆時彷彿手腕有神助,尤其晚年的筆觸,運用掣顫之法更爲精妙。學詩只認可杜甫,在筆墨上,能與他相媲美的是黃州的蘇軾。宋朝的人怎能真正理解這樣的「真龍」呢,就如同天廄中的駿馬縱情奔馳,卻不被賞識。黃庭堅因被列入黨籍而遭人痛恨,老年在黔陽成爲囚犯。但他一生正好領悟了參禪的力量,在萬里危險的路途上也毫不擔憂。黃龍禪師您是怎樣的人呢,目光短淺,竟不識得像孔子一樣淵博的黃庭堅。相互酬答的精妙語句價值千金,能使美名萬古流傳。不知是誰在翠琰石碑上刻下這大字,即便是野火也燒不掉那如銀鉤般的筆法。不知這拓本是何時來到燕市的,字跡模糊不清,沒人知道這滿滿的文字內容。在京城長久爲官的人遇到休假,在北窗下迎着風自行粘貼整理。頭髮短了,但他的志向依然遠大,還期望着君王的恩賜。
賞析
這首詩是對黃庭堅的書法和人生的一種評價和感慨。詩中首先讚揚了黃庭堅的書法成就,稱其行書第一,運筆有神,晚年筆法更加精妙。同時,將他的詩與杜甫相提並論,筆墨與蘇軾媲美,顯示出對他文學和書法藝術的高度認可。然而,黃庭堅卻因黨籍之禍遭受磨難,詩人對此表示了同情和惋惜。詩中還提到了黃龍禪師與黃庭堅的交流,強調了他們之間的妙語相酬和美名流傳。整首詩語言優美,情感深沉,既展現了對黃庭堅藝術成就的讚美,也表達了對他命運的感慨,同時也反映了作者對人生和藝術的思考。