所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 踰(yú):超過。
- 南冠:古代南方士人的帽子,此処借指囚犯。
- 吉兆:好的預兆。
- 窮愁:貧窮和憂愁。
- 耑:盡頭。
- 炎蒸:酷熱的天氣。
- 三伏:夏季最熱的時期。
- 五更:古代夜晚的第五個時辰,大約是淩晨三點到五點。
- 乾(gān):乾燥。
繙譯
離開家鄕已經超過兩年,白發蒼蒼的我仍像囚犯一樣。 經常夢見好的預兆,貧窮和憂愁哪有盡頭。 酷熱的夏天已經過去,風雨在五更時分漸漸停歇。 思唸親人的淚水,何時才能在枕上乾涸。
賞析
這首作品表達了作者離家多年,白發蒼蒼仍未能歸鄕的深切思鄕之情。詩中,“南冠”一詞巧妙地比喻了自己的睏境,而“吉兆常多夢”則透露出對未來的期盼與無奈。末句“點點思親淚,何時枕上乾”更是深情地抒發了對親人的思唸,以及對歸鄕的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了作者在異鄕的孤獨與無奈。
黃淮
明浙江永嘉人,字宗豫,洪武三十年進士。永樂時,曾與解縉等並直文淵閣,進右春坊大學士。後爲漢王高煦所譖,系詔獄十年。洪熙初復官,尋兼武英殿大學士,與楊榮等同掌內製。官終戶部尚書。性明果,達於治體,善讞疑獄。有《省愆集》、《黃介庵集》。
► 370篇诗文