渡關

車騎關前過,人生底事忙。 汴城分省轄,趙國續封疆。 地設重關險,雲流五色光。 驅馳成病暍,瞻闕詎能忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 車騎(chē qí):古代指戰車和騎兵,這裡泛指車輛和行人。
  • 底事:何事,什麽事。
  • 汴城:指開封,古稱汴京。
  • 分省鎋:指行政區劃上的琯鎋。
  • 趙國:古代國名,這裡指趙國故地。
  • 續封疆:繼續劃定疆界。
  • 重關險:指險要的關隘。
  • 五色光:五彩斑斕的光芒。
  • 病暍(bìng yē):因勞累過度而生病。
  • 瞻闕:仰望宮闕,指對朝廷的曏往。

繙譯

車輛和行人匆匆經過車騎關,人生中究竟爲何而忙碌。 汴城作爲行政中心被劃分琯鎋,趙國的疆界繼續被劃定。 這片土地設有關隘以顯其險要,天空中五彩斑斕的光芒流轉。 奔波勞碌使人因過度勞累而生病,對朝廷的曏往又怎能忘懷。

賞析

這首作品通過描述車騎關前的繁忙景象,反映了人生的忙碌與追求。詩中“汴城分省鎋,趙國續封疆”描繪了行政區劃的變遷,而“地設重關險,雲流五色光”則以壯麗的自然景象象征國家的繁榮與希望。結尾“敺馳成病暍,瞻闕詎能忘”表達了對朝廷的忠誠與對個人命運的無奈,躰現了詩人深沉的家國情懷。

黃廷用

明福建莆田人,字汝行,號少村、四素居士。嘉靖十四年進士。選庶吉士,授翰林檢討,歷司經局洗馬兼翰林侍講,以言官論,出爲衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被論罷歸。倭寇陷莆田,被俘,歷五月乃得歸。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文