粵洲塘前絲瓜除架有感

· 黃佐
回塘瓜架蔓交垂,嗟爾無知卻有知。 臨水升高如赴約,向陽騰茂亦逢時。 開花縵縵黃成綺,結實累累翠作絲。 野鳥下窺驚嫋娜,游魚潛伏躍漣漪。 春時把釣供詩興,夏晝乘涼對酒卮。 萬籟響沉龍自舞,九皋遮遍鶴來遲。 山河影動煙霏合,天地恩深雨露滋。 味入庖廚常有賴,功收結構更無私。 退藏直待根芽長,搖落方隨歲序移。 環復化機寒事裏,滿前松竹共心期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 粵洲塘:地名,具體位置不詳。
  • 蔓交垂:蔓生的植物交錯下垂。
  • 嗟爾:嘆詞,表示感嘆。
  • 縵縵:形容花朵盛開的樣子。
  • 綺:美麗的絲織品,這裏形容花的顏色美麗。
  • 累累:形容果實多而密集。
  • 嫋娜:形容植物柔美搖曳的樣子。
  • 酒卮:古代飲酒的器具。
  • 萬籟:自然界中的各種聲音。
  • 九皋:九曲的沼澤,這裏泛指沼澤地。
  • 煙霏:煙霧和細雨。
  • 庖廚:廚房。
  • 結構:這裏指絲瓜架的結構。
  • 退藏:隱藏,退縮。
  • 環復:循環往復。
  • 化機:自然的變化和生機。
  • 心期:心中的期望或願望。

翻譯

在粵洲塘前的絲瓜架上,蔓生的植物交錯下垂,我感嘆這些無知的植物卻似乎有所知。它們臨水而立,彷彿赴約般升高,向陽而生,茂盛地生長也是恰逢其時。花朵盛開,顏色美麗如綺,果實累累,翠綠如絲。野鳥飛下窺視,被植物的柔美搖曳所驚,游魚潛伏水中,躍起漣漪。春天時,我在這裏垂釣,激發詩興,夏天則在此乘涼,對着酒杯。自然界的各種聲音沉寂,彷彿龍在舞動,九曲的沼澤地遮蔽了視線,鶴來遲了。山河的影子在煙霧和細雨中搖曳,天地的恩澤深深地滋潤着萬物。絲瓜的味道進入廚房,常常有所依賴,絲瓜架的結構更是無私地服務於我們。植物退縮隱藏,直待根芽生長,搖落時方隨歲序更迭。在寒冷的季節裏,自然的變化和生機循環往復,眼前滿是松竹,與我的心願相期。

賞析

這首作品通過對粵洲塘前絲瓜架的細膩描繪,展現了自然界的生機與和諧。詩中,「臨水升高如赴約,向陽騰茂亦逢時」等句,巧妙地運用擬人手法,賦予植物以情感和生命力。同時,通過對絲瓜生長過程的描述,表達了作者對自然規律的深刻理解和敬畏之情。整首詩語言優美,意境深遠,體現了作者對自然的熱愛和對生活的深刻感悟。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文