瑟調曲四首壽陳天遊府尹
天閽洞開何嵯峨,太儀發軔升紫霞。
麟車翩翩鳴鳳珂,仙之人兮紛如麻。
俯望南極行且歌,彤狐瑞彩映若華。
九陽晞目炯不遐,注我錦席生黃芽。
千年桃實如棗瓜,薦以雲液朱顏酡。
琅璈柯笛參靈鼉,歲歲年年仙賞多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天閽(hūn):天宮的大門。
- 洞開:大開。
- 嵯峨(cuó é):高聳的樣子。
- 太儀:天帝的儀仗。
- 發軔(rèn):開始出發。
- 升紫霞:升入紫色的雲霞,指昇天。
- 麟車:神話中麒麟拉的車。
- 翩翩:形容動作輕快。
- 鳳珂(kē):鳳凰的玉佩。
- 仙之人兮:仙人啊。
- 紛如麻:形容衆多。
- 俯望:向下看。
- 南極:指南方的極遠之地。
- 行且歌:邊走邊唱。
- 彤狐:紅色的狐狸,神話中的動物。
- 瑞彩:吉祥的光彩。
- 映若華:映照着如花的光彩。
- 九陽:指太陽。
- 晞目:曬乾眼睛,形容陽光強烈。
- 炯不遐:明亮不遠,形容陽光照耀。
- 注我錦席:注入我的錦緞席子。
- 生黃芽:生長出黃色的芽,比喻生機勃勃。
- 千年桃實:傳說中千年一熟的桃子。
- 如棗瓜:像棗子和瓜一樣大。
- 薦以雲液:用雲霧般的液體來獻上。
- 朱顏酡(tuó):紅潤的面容。
- 琅璈(láng áo):美玉製成的樂器。
- 柯笛:竹笛。
- 參靈鼉(tuó):與神靈的鱷魚相伴。
- 歲歲年年:每一年。
- 仙賞多:仙人的賞賜豐富。
翻譯
天宮的大門高高敞開,多麼雄偉,天帝的儀仗開始出發,升入紫色的雲霞。麒麟拉的車子輕快地行駛,鳳凰的玉佩鳴響,仙人們紛紛如麻。他們俯瞰着南方的極遠之地,邊走邊唱,紅色的狐狸和吉祥的光彩映照着如花的光彩。太陽照耀着,明亮不遠,陽光照耀在我的錦緞席子上,生長出黃色的芽。傳說中千年一熟的桃子,像棗子和瓜一樣大,用雲霧般的液體來獻上,紅潤的面容。美玉製成的樂器和竹笛,與神靈的鱷魚相伴,每一年仙人的賞賜都非常豐富。
賞析
這首詩描繪了一幅仙境的壯麗畫面,通過豐富的神話元素和華麗的語言,展現了天宮的宏偉和仙人的逍遙。詩中運用了大量的神話傳說中的事物,如天閽、太儀、麟車、鳳珂等,構建了一個超凡脫俗的仙境。通過對仙人們活動的描述,表達了詩人對仙境生活的嚮往和對長壽、吉祥的祝願。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了濃厚的神話色彩和浪漫主義情懷。