鐃歌鼓吹曲二十二首朱鷺一章十一句

· 黃佐
上之回,大驅馬。汗沾野草,百里赭。行以北,美人從,不駕舍。 行以南,美人泣,不旋駕。左平虜,右寫奕。豫章率服,威武誰與敵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鐃歌鼓吹曲:古代軍樂的一種,鐃(náo)是一種打擊樂器。
  • 朱鷺:古代傳說中的鳥名,這裏可能指樂曲名。
  • :zhě,紅褐色。
  • 平虜:平定敵人。
  • 寫奕:指書寫或記錄功績。
  • 豫章:古代地名,今江西省南昌市一帶。
  • 率服:順從,服從。

翻譯

上之回,大驅馬。汗沾野草,百里赭。行以北,美人從,不駕舍。 行以南,美人泣,不旋駕。左平虜,右寫奕。豫章率服,威武誰與敵。

向北行進,大馬奔騰。汗水浸溼了野草,百里之內都是紅褐色的痕跡。向北行進時,有美人隨行,不曾駕車停留。 向南行進時,美人哭泣,不願迴轉駕車。左邊平定了敵人,右邊記錄了功績。豫章之地順從了,威武之勢無人能敵。

賞析

這首作品描繪了一幅壯麗的行軍圖景,通過對比南北行進時美人的不同反應,展現了戰爭的殘酷與美人的哀愁。詩中「左平虜,右寫奕」一句,巧妙地運用了對仗手法,既表現了戰爭的勝利,又記錄了功績。最後「豫章率服,威武誰與敵」則彰顯了軍隊的威武之勢和無人能敵的氣概。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對戰爭的複雜情感。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文