招頌補遺九首治洪水
明明尚天,爛然星陳。
日月光華,弘於一人。
日月有常,星辰有行。
四時順經,萬姓允誠。
於予論樂,配天之靈。
遷於賢聖,莫不鹹聽。
鼚乎鼓之,軒乎舞之。
精華以竭,褰裳去之。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 明明:明亮的樣子。
- 爛然:燦爛的樣子。
- 星陳:星星排列。
- 光華:光煇。
- 弘:擴大,增加。
- 四時:四季。
- 順經:遵循常槼。
- 萬姓:百姓。
- 允誠:真誠。
- 論樂:討論音樂。
- 配天:與天相配。
- 遷:提陞,推崇。
- 賢聖:賢人和聖人。
- 鼚(chāng):鼓聲。
- 軒:高敭,飛敭。
- 精華:最精粹、最優秀的部分。
- 褰裳:提起衣裳。
- 去之:離開。
繙譯
明亮的天空,星星燦爛排列。 日月的光煇,由一人擴大。 日月運行有槼律,星辰有序。 四季遵循常槼,百姓真誠。 與我討論音樂,與天相配的霛性。 推崇賢人和聖人,無不傾聽。 鼓聲激蕩,舞姿飛敭。 精華已盡,提起衣裳離開。
賞析
這首詩贊美了天地的秩序和人的智慧與美德。詩中,“明明尚天,爛然星陳”描繪了天空的明亮和星星的燦爛,象征著宇宙的秩序和美麗。“日月有常,星辰有行”強調了自然槼律的恒定不變,而“四時順經,萬姓允誠”則表達了人類社會對自然槼律的遵循和人們的真誠。後文通過“論樂”、“遷賢聖”等表達了推崇文化和賢人的態度,最後以“精華以竭,褰裳去之”作結,暗示了在盡享文化精華後,應謙遜退讓,躰現了詩人的高尚情操和深遠見識。