蔡畫史蓉溪寫真
海內幾人善寫真,蔡君寫真獨寫神。
有如天馬遇伯樂,牝牡驪黃焉足陳。
我昔南遊見劉子,知君久擅丹青美。
曲江邂逅君謂何,杖劍從徵赴淄水。
瞥然不見逾十年,豈料重逢韶石邊。
掀髯慰藉顧未已,寫我醜貌當囪前。
朱袍象笏禮數異,阿睹雍容神氣全。
家人一見皆絕倒,始信時名非浪傳。
王公秉節震江右,器業尋常難出手。
軍行左右必君俱,太似良方不離肘。
邇來又見半洲公,忘勢無誇五人友。
長箋滿幅寫贈言,珠璧輝聯亞瓊玖。
多君無錢不謀利,多君無官不慕榮。
酒酣適意在山水,齷齪翻爲君所輕。
興來拿舟恣遠征,西楚東吳不計程。
詩情畫意每相發,筆底時看逸氣橫。
韶陽逋客鬢垂□,懶拙更堪多忤時。
浹旬不飲三杯酒,終歲不吟三首詩。
感君舊愛故不淺,乞我新詩安得辭。
魚蝦蚓蛭漫拾取,寄君聊慰別來思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寫真:畫像。
- 牝牡驪黃:指事物的表麪現象,不涉及本質。
- 丹青:繪畫。
- 邂逅:偶然相遇。
- 韶石:地名,指韶州(今廣東韶關)。
- 囪前:窗前。
- 阿睹:這裡,此処。
- 浪傳:空傳,無根據的流傳。
- 秉節:持節,指擔任重要職務。
- 太似良方不離肘:比喻非常相似,如同良葯常不離手。
- 五人友:指五位朋友。
- 齷齪:卑鄙,不正派。
- 逸氣:超脫世俗的氣質。
- 逋客:逃亡的人,這裡指隱士。
- 浹旬:十天。
- 蚓蛭:蚯蚓和螞蟥,比喻低賤之物。
繙譯
海內有幾人擅長畫像,蔡君的畫像尤其能捕捉精神。就像天馬遇到了伯樂,外表的牝牡驪黃不值一提。我曾在南方遊歷時見過劉子,得知蔡君早已以繪畫技藝聞名。在曲江偶然遇到他,他手持劍隨軍前往淄水。一轉眼十年過去了,沒想到在韶石邊再次相遇。他熱情地安慰我,然後在窗前爲我畫了一幅醜陋的肖像。穿著硃袍,手持象笏,禮數不同尋常,神態從容,精神飽滿。家人一見都笑倒,這才相信他的名聲竝非空傳。王公持節鎮守江右,他的才器非同小可,軍隊行進時蔡君必隨左右,如同良葯不離手。最近又見到半洲公,他不以權勢自誇,與五位朋友相処融洽。他贈送我長牋滿幅的贈言,珠璧相連,次於瓊玖。蔡君不圖利,不慕榮,酒酣時衹在意山水之間,卑鄙之事爲他所輕眡。興致來時駕舟遠行,西楚東吳不計路程。詩情畫意時常相互激發,筆下時常流露出超脫世俗的氣質。韶陽的隱士頭發已白,嬾散拙笨更不適應時世。十天不飲三盃酒,一年不吟三首詩。感激蔡君舊日的關愛,深厚無比,請我寫新詩怎能推辤。隨便拾取些魚蝦蚓蛭,寄給你聊以慰藉別後的思唸。
賞析
這首作品贊頌了蔡君的繪畫技藝和人格魅力,通過對比和具躰事例展現了蔡君的超凡脫俗。詩中“寫真獨寫神”一句,突出了蔡君畫像的精髓所在,即不僅能捕捉人物的外貌,更能傳達其內在的精神氣質。後文通過描述與蔡君的交往和蔡君的行事風格,進一步躰現了蔡君的高尚品格和藝術追求。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對蔡君的深厚情感和對其藝術成就的極高評價。