答友人雨中寫懷

· 符錫
客中無計禦愁生,直把詩酒當堅城。 窗前蝶夢花枝午,枕上鳩鳴屋角晴。 紅杏緣楊行處有,蒙山穎水別來情。 接輿似也知儂意,時對彺歌作楚聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yù):抵禦,抵抗。
  • 蝶夢:比喻虛幻的事物,如夢一般。
  • 鳩鳴:斑鳩的叫聲。
  • 蒙山穎水:指分別的地方,蒙山和穎水是具體的地名。
  • 接輿:古代傳說中的人物,常被用來比喻知音或理解自己的人。
  • 彺歌:即「往歌」,指古代楚地的民歌。
  • 楚聲:楚地的音樂或歌聲。

翻譯

在客居他鄉,我無法抵禦憂愁的侵襲,只能將詩歌和酒當作堅固的城牆來抵抗。窗前的花枝上,蝴蝶似乎在做着虛幻的夢,午後的陽光下,斑鳩在枕邊的屋角鳴叫,預示着晴朗的天空。紅杏和綠楊隨處可見,蒙山和穎水的分別之情久久不能忘懷。接輿似乎也理解我的心情,時常對着我唱起楚地的民歌。

賞析

這首作品表達了詩人在異鄉的孤獨與憂愁,以及對遠方故地的思念。詩中,「詩酒當堅城」一句,巧妙地將詩酒比作抵禦憂愁的城牆,形象生動。後文通過對窗前蝴蝶、枕上鳩鳴的細膩描寫,展現了詩人對自然景物的敏感與感慨。結尾提到接輿唱楚歌,不僅增添了詩意的深遠,也表達了詩人對知音的渴望和對故鄉文化的懷念。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。