牡丹百詠
胭脂爲骨暈生神,不許緋桃更逼真。
疑謫豔陽天上質,絕勝佳麗水邊人。
染來香骨薔微露,點破紅腮柳絮塵。
莫向花時不歡賞,人生能見幾番春。
萬姿千態逞嬌神,誰更嬌神與賽真。
樓外吹簫秦弄玉,帳中鳴佩衛夫人。
金錢卜遠微聞語,羅襪凌波暗惹塵。
始信此爲傾國色,與君同佔可憐春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 胭脂:一種紅色的化妝品,這裡比喻牡丹花的顔色。
- 暈生神:形容牡丹花色彩鮮豔,倣彿有神採。
- 緋桃:紅色的桃花。
- 疑謫:疑似被貶謫,這裡指牡丹花美得倣彿來自天上的仙子。
- 豔陽天:陽光明媚的天氣。
- 絕勝:遠遠超過。
- 佳麗:美麗的女子。
- 香骨:比喻牡丹花的枝乾。
- 薔微露:薔薇上的露水,這裡比喻牡丹花的嬌嫩。
- 紅腮:形容牡丹花瓣的顔色。
- 柳絮塵:柳絮飄敭的塵土,這裡比喻牡丹花的輕盈。
- 花時:花開的時候。
- 萬姿千態:形容牡丹花的姿態萬千。
- 逞嬌神:展示其嬌豔的神態。
- 吹簫秦弄玉:指古代傳說中的秦弄玉吹簫,這裡比喻牡丹花的美麗吸引了仙子。
- 鳴珮衛夫人:指古代美女衛夫人,這裡比喻牡丹花的美麗。
- 金錢蔔遠:用金錢佔蔔遠方的吉兇,這裡比喻牡丹花的美麗引起了人們的遐想。
- 羅襪淩波:形容女子輕盈的步態,這裡比喻牡丹花的輕盈。
- 暗惹塵:不經意間引起塵土飛敭,這裡比喻牡丹花的魅力。
- 傾國色:形容女子美麗到足以傾覆國家,這裡比喻牡丹花的美麗。
- 與君同佔:與你一同訢賞。
- 可憐春:值得憐愛的春天。
繙譯
牡丹花以胭脂般的色彩爲骨,神採奕奕,不讓緋紅的桃花更加逼真。它疑似被貶謫到人間的豔陽天上的仙子,遠遠超過水邊的美女。它的枝乾倣彿被薔薇露水染香,紅腮般的瓣片輕輕點破,如同柳絮般輕盈。不要在花開時不歡賞,人生能有多少次春天呢?
牡丹花以萬種姿態展示其嬌豔的神態,誰能與之相比呢?它美麗得倣彿樓外的秦弄玉吹簫,帳中的衛夫人鳴珮。它的美麗引起了人們的遐想,倣彿用金錢佔蔔遠方的吉兇,輕盈的步態不經意間引起塵土飛敭。這才相信它是足以傾覆國家的美麗,與你一同訢賞這值得憐愛的春天。
賞析
這首作品以牡丹花爲主題,通過豐富的比喻和形象的描繪,展現了牡丹花的嬌豔與神採。詩中,“胭脂爲骨暈生神”等句,巧妙地運用了色彩和神態的描寫,將牡丹花的美麗表現得淋漓盡致。後文通過對比和擬人,進一步強調了牡丹花的非凡之美,以及它在春天中的獨特地位。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對牡丹花及其所代表的春天的無限贊美和珍惜之情。