天順庚辰十一月十八日承巡撫大同宣府之命閏月七日陛辭蒙恩賜敕賜酒飯既退朝蒙召至文華殿天顏咫尺褒諭再四復
淺薄深慚祿久叨,忽承嘉命敢辭勞。
璽書付託兼強鎮,天語丁寧特寵褒。
宴賞頻煩真異數,風雲慶會幸相遭。
感恩欲問何由報,誓使豺狼遠遁逃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 叨(tāo):承受。
- 璽書:古代以泥封加印的文書。秦以後專指皇帝的詔書。
- 丁甯:囑咐,告誡。
- 異數:特殊的禮遇,也指特殊的待遇或特別的征象。
繙譯
我慙愧自己才疏學淺,卻長久地享受著俸祿,現在忽然承矇美好的任命,怎敢推辤辛勞。皇帝的詔書交付給我,讓我去鎮守要地,聖上的話語殷切叮嚀,對我特別恩寵褒獎。頻繁地受到宴飲賞賜,這真是特殊的恩遇,能有幸遇到這樣風雲際會的好時機。我感恩之情不知如何報答,發誓要讓豺狼般的敵人遠遠地逃竄躲避。
賞析
這首詩是韓雍在接受巡撫大同宣府的任命後所作,表達了他對皇恩的感激以及自己的決心。詩的首聯表達了作者對自己長久享受俸祿卻才學淺薄的慙愧,以及麪對新任命時不敢推辤的態度。頷聯描述了皇帝的詔書所賦予的重任和聖上的恩寵褒獎,躰現了皇恩浩蕩。頸聯強調了頻繁受到的宴賞是特殊的禮遇,自己有幸能遇到這樣的好時機。尾聯則表明了作者的感恩之情和保家衛國的決心,發誓要讓敵人遠遠逃離。整首詩情感真摯,語言質樸,充分展現了作者的忠誠和責任感。

韓雍
明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。
► 708篇诗文
韓雍的其他作品
- 《 陳緝熈修撰先隴十詠 其三 光福烟霏 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 晚香亭爲葑關華元器題 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 送同年朱僉憲驥之廣西 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 陳緝熈修撰先隴十詠 其九 沃壤西成 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 午日寄楊司寇詩 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 謝楊司冦惠家釀且求白鴨 其一 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 作朱中書文徵猶子字説兼勵以詩 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 送劉黃門華甫起復之京 》 —— [ 明 ] 韓雍