先德錄爲操江張公題
羅浮之隈清江曲,綿綿世澤先賢躅。
遺經獨抱向皋原,閒課兒童事耕讀。
十年養就瑰特姿,一官俄逐雙鳧飛。
綰符南牧有餘力,坐令蔀屋回晶輝。
西風瀟颼動歸興,故園鬆菊尋幽徑。
縞衣素練聊自娛,清樽白髮歡相映。
亭亭琪樹發庭柯,蔥蒼直與霄漢摩。
日光五色照眼爛,撐拄大廈疇能過。
鐵冠嶷嶷含霜鍔,文彩後先總殊渥。
和氣誰雲萃一堂,霖雨會蘇九州涸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 隈(wēi):山水等彎曲的地方。
- 世澤:祖先的遺澤。
- 躅(zhú):足跡。
- 皋原:水邊的原野。
- 綰符:掌官印。綰,把長條形的東西盤繞起來打成結,這裏指掌執、控制。
- 南牧:指南方地區的管理和統治。
- 蔀屋(bù wū):草蓆蓋頂之屋。指貧窮人家昏暗的屋子。
- 瀟颼:風聲。
- 琪樹:仙境中的玉樹。
- 霄漢:天空。
- 摩:接近。
- 爛:光彩耀眼。
- 撐拄:支撐。
- 疇能過:誰能比得上。疇,誰。
- 鐵冠:御史所戴的法冠,以鐵爲柱卷,故名。
- 嶷嶷(yí yí):形容高聳的樣子。
- 霜鍔(è):白亮鋒利的劍刃。
- 殊渥:特別的恩惠。
翻譯
在羅浮山的彎曲之處,清澈的江水蜿蜒流過。綿綿不斷的是先人的恩澤和賢人的足跡。 獨自抱着遺留下的經典走向水邊的原野,在那裏悠閒地教導兒童耕種讀書。 經過十年的培養,成就了非凡的姿態,一當官就像雙鳧一樣迅速飛去。 掌管官印在南方治理,還有餘力,使得貧困人家的屋子也能煥發出光彩。 西風蕭蕭吹動了歸家的念頭,於是在故鄉的鬆菊間尋找幽靜的小路。 穿着白色的衣服,自己練習以作娛樂,清酒和白髮相互映襯,充滿歡樂。 挺拔的琪樹生長在庭院的樹枝上,蔥鬱蒼綠,簡直要和天空相接觸。 太陽的五色光芒照得人眼睛發亮,能夠支撐大廈的,誰能比得上它呢。 御史的法冠高聳,帶着如霜般鋒利的氣勢,文采前後都受到特別的恩寵。 誰說和氣只聚集在一處呢,及時雨會滋潤九州的乾涸之地。
賞析
這首詩以歌頌操江張公爲主,描繪了他的品德、才華和功績。詩的開頭通過描寫羅浮山和清江的美景,引出先人的恩澤和賢人的足跡,爲下文張公的出現做鋪墊。接着描述了張公十年培養出的非凡姿態,以及他在南方爲官的政績,使貧困人家也能受益。然後寫他歸鄉後的悠然生活,以及他的高尚品德和非凡氣質,如琪樹般高大挺拔,如太陽光芒般耀眼。最後提到張公的官威和文采,以及他對天下的積極影響,如及時雨滋潤九州。整首詩語言優美,意境深遠,運用了多種修辭手法,如比喻、象徵等,生動地展現了張公的形象和品質,表達了作者對他的敬仰和讚美之情。