送胡豹生還西陵
註釋
- 涼颸(liáng sī):涼風。
- 蘋(pín):一種水生植物。
- 徵鴻:遠飛的大雁。
- 雞壇:古時爲朋友結盟之所。
- 牛耳:古代諸侯會盟時,割牛耳取血盛敦中,置牛耳於盤,由主盟者執盤,因稱主盟者爲「執牛耳」。後泛指在某一方面居最有權威的地位。
- 疇昔(chóu xī):往日,從前。
- 甔(dān):罈子一類的瓦器。
- 褦襶(nài dài):夏天遮日的涼笠,後用爲形容人不曉事,無能。
- 契闊(qì kuò):久別重逢。
- 捉手:握手。
- 丹青:繪畫,此處借指書信。
- 胥命:本爲諸侯相見,約言不誓,此處指互相約定。
- 刀環:刀柄上的銅環,此處借指還家。
翻譯
涼風吹起在水蘋的末梢,天邊傳來遠行大雁的鳴叫。 長久在外的人忽然說要離別,離別的憂愁全然不同。 帶回家的只有滿頭白髮,送別的只有陣陣清風。 結交的舊友您心地古樸,時世艱難我的道路困窘。 想起往昔在雞壇結盟的情誼,您在衆人中居權威地位。 談論世事常常慷慨激昂,探尋奇事屢屢採取折中的辦法。 您的詩傳承千年堪稱絕妙,您的賦堪比班固、張衡的雄文。 您如東方朔般大隱於朝,微末的榮耀類似馮衍(字敬通)。 書房周圍書帶草綠意叢生,座前的帳幔如紅紗般鮮豔。 您用白眼看輕視嵇喜之流,和孔融交往忘卻年齡的差距。 您熟悉里巷的聲音,水土養育着當地的兒童。 二十年來星霜變換,平常的罈子也空了。 典範從此遠去,青春歲月也將到中年。 我如不曉事的人在水邊,像飄轉的蓬草般任風擺佈。 船帆張開駛離炎熱後的瘴氣之地,纜繩系在雨後的彩虹邊。 從庾嶺的北邊再往北,從錢塘的東邊再往東。 早晨的屋檐辭別原來的燕子,夜晚的岸邊響起寒蟲的叫聲。 事事都增添吟詩的興致,每行一步都能得到精巧的詩句。 長久的約定讓人憐惜久別重逢,外出住宿感嘆忙碌倉促。 握手時天色將晚,激昂的歌曲尚未唱完。 用書信互相約定並表達信任,用藥石般的話語贈予忠誠的勸告。 銀河秋光暗淡,刀環上的月影朦朧。 西湖的蝦菜價格便宜,千里之外也能享受到豐富的佳餚。 好在有共患難的妻子,依然是精神健旺的老翁。 一定要尋找羅隱的故居,不要再留戀任囂宮。 倘若有雙魚傳來的書信,希望能啓發我寫出新的篇章。
賞析
這首詩是一首送別詩,詩人通過對自然景色的描寫和對友人的讚揚,表達了離別時的憂愁和對友人的祝福。詩中用「涼颸」「徵鴻」等詞語營造出一種淒涼的氛圍,烘托出離別的情緒。詩人回憶了與友人交往的往昔,稱讚友人的詩賦才華和品德,如「詩傳千載絕,賦擬兩都雄」「交舊君心古」等。同時,也表達了自己對時世艱難的感慨和自身的困境,如「時艱吾道窮」「褦襶劇臨水,飄颻任轉蓬」。在送別之際,詩人既有對離別的不捨,也有對友人未來的美好祝願,如「西湖蝦菜賤,千里膾羹豐」「好在糟糠婦,依然矍鑠翁」。整首詩情感真摯,語言優美,用典恰當,充分展現了詩人的文學功底和對友人的深厚情誼。