(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 忤(wǔ):違背,不順從。
- 謫居:被貶謫後住在某地。
- 彈鋏(jiá)歌:戰國時齊人馮諼因不滿待遇,彈劍而歌。後比喻有求於人。
- 雅性:素性,本性。
- 滄波:碧波。
- 仙吏:對地方官的美稱。
翻譯
我愚直的性格時常與世俗相悖,被貶謫後只能像馮諼那樣彈劍而歌。我一生重視朋友,本性喜歡寄情於碧波之上。心中深切思念着遠方的江雲,沉思時明月已經悄悄過去。河陽的花兒如錦緞般絢爛,這位地方官深得百姓的愛戴,政通人和。
賞析
這首詩是作者寄懷蘇宇霖明府所作。詩的首聯表達了作者因性格直爽而與世俗不合,遭受貶謫的境遇,流露出一種無奈之情。頷聯則強調了作者對朋友的重視以及對自然的喜愛,體現出其高雅的品性。頸聯通過對江雲的思念和明月的沉思,進一步烘托出作者內心的情感。尾聯讚美了蘇宇霖明府治理地方的成就,河陽花似錦的描寫象徵着當地的繁榮,「仙吏得民和」則表現了蘇宇霖深得百姓擁護,反映出作者對他的欽佩和讚揚。整首詩情感真摯,意境深遠,既表達了作者自身的感慨,又對蘇宇霖明府進行了讚美,語言簡練而富有韻味。