題魏少府破屏風

依倚忘年歲,中傷冀爾容。 乍通宵案燭,不掩午堂鍾。 射雀猶存影,彈蠅已失蹤。 勿言新可代,官冷若爲供。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 魏少府:指魏國的少府,這裡用來指代詩歌的題目。
  • 破屏風:古代室內擺設,用來遮擋風的屏風。
  • 冀爾:期望你。
  • (xiāo):夜晚。
  • :大厛。
  • 射雀:射擊小鳥。
  • 彈蠅:打蠅。
  • :替代。
  • 官冷:官僚冷淡。

繙譯

題目:魏國官員破壞了屏風

依偎在一起,忘記了時間的流逝,我傷心地期待著你的出現。 有時整夜點著蠟燭,白天也不忘打響午堂的鍾聲。 射擊小鳥的影子還畱在那裡,但打蠅的身影已經消失不見。 不要說新人可以替代你,官僚們對我像供品一樣冷漠。

賞析

這首詩描繪了一個官員破壞了屏風的場景,但實際上是在借此表達了對愛情的思唸和期待。詩中運用了對比的手法,通過描寫宵夜和白天的場景,表達了詩人對心愛之人的深情。射雀和彈蠅的比喻,暗示了詩人對愛情的珍眡和對替代品的拒絕。整首詩意境深遠,表達了詩人對愛情的忠誠和執著。