胡可覆水閣短歌

長夏宜人溪上住,短薄疏籬圍水樹,炎蒸不到蕭森處。 轉壁迎山閣子開,涼風度雨北窗來,溼花吹集木蘭臺。 閣中別貯人如玉,停波靜寫修蛾綠,簾下凝妝看不足。 畫槳誰家載妓過,倚闌竊聽歡聞歌,盈盈無奈盪舟何。 酒船歸後溪聲靜,斜月窺河升半嶺,照見雙棲樑燕影。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

長夏宜人:長時間的夏季適宜居住;溪:小河;短薄:短小;疏籬:稀疏的籬笆;炎蒸:炎熱的蒸汽;蕭森:幽靜;轉壁:轉角的牆壁;閣子:小閣樓;涼風度雨:涼爽的風吹過雨;北窗:朝北的窗戶;溼花:溼潤的花朵;木蘭臺:一種臺階。

翻譯

長夏裏,宜人的氣候讓人願意在溪邊居住,短小的籬笆圍繞着水樹,炎熱的蒸汽無法到達這幽靜的地方。轉角處的牆壁迎接着山閣的開放,涼風伴隨着雨水從北窗吹進,溼潤的花朵在木蘭臺上搖曳。閣樓裏不存放像玉一樣珍貴的人,停波之處寫下修蛾綠的靜謐,簾下凝視妝容總覺得不夠。畫舫載着妓女駛過,我倚在欄杆上偷聽歡樂的歌聲,滿懷遺憾地看着船搖擺不定。

酒船歸去後,溪水聲音平靜下來,斜月從河面升起照亮半山,映出雙棲樑上燕子的影子。

賞析

這首古詩描繪了一個寧靜幽美的溪邊景緻,通過描寫自然環境和人物活動,展現了一種恬靜、優美的意境。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,使讀者彷彿置身其中,感受到了那份清幽與寧靜。同時,詩中也透露出對人生的思考和感慨,表達了對時光流逝和生命短暫的感慨。整體氛圍優美,意境深遠,展現了古代詩人對自然和人生的獨特感悟。