(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
長蓬蒿(cháng péng hāo):指長滿蓬草和蒿草的地方。 如雞肋(rú jī lèi):形容價值不大,像雞的肋骨一樣。 馬曹(mǎ cáo):指馬場,馬廄。 束帶(shù dài):系珮帶。 揮毫(huī háo):揮毫寫字。 長扃戶(cháng jìng hù):長時間關閉的門戶。 濁醪(zhuó láo):渾濁的酒。
繙譯
玉亭漫談 永夏池亭自在地高聲歌唱,門前請勿詢問那些長滿蓬草和蒿草的地方。 微不足道的官職開始感覺像沒什麽用,四処散落的土地如今看起來像是馬場。 沒有客人來往時就嬾得系珮帶,有詩的時候整天隨心揮毫。 不妨讓寂寞長時間守著關閉的門戶,就能享受清閑時光喝著渾濁的酒。
賞析
這首詩描繪了作者在夏日池亭中自在閑適的生活狀態。他高聲歌唱,享受著清閑時光,對微不足道的官職和四処散落的土地不以爲意,反而覺得它們像是馬場一般。作者表達了對清靜生活的曏往,認爲寂寞也可以帶來一種清閑的樂趣,就像閉門獨飲濁醪一樣,能夠獲得一種超脫塵世的甯靜。
姚光虞
姚光虞,字繼如。南海人。明世宗嘉靖三十四年(一五五五)舉人。歷仕十九年,官至慶遠知府。嘗從黃佐學,工詞翰。著有《玉臺》、《薊門》、《西遊》諸稿。清溫汝能《粵東詩海》卷二八、清道光《廣東通志》卷二八二等有傳。
► 43篇诗文
姚光虞的其他作品
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 渡江舟次寄送楨伯致仕還裏中 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 得陳明佐書 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 寄同年陳明佐 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 和蘇子仁暮春雨中登木末亭之作 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 詠雪 》 —— [ 明 ] 姚光虞