(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
城上寒雲滿翠微:城牆上寒冷的雲彩瀰漫着微微的翠綠色。
晚霏霏:夜晚雨雪紛飛。
梅俱放:梅花齊放。
千門絮亂飛:千家萬戶的柳絮紛紛飛舞。
高閣夜闌:高樓深夜。
斜映燭:斜照在燭光上。
細沾衣:輕輕沾溼衣衫。
歌鐘:歌聲和鐘聲。
袁安:指古代文學家袁安。
翻譯
讚美雪景
城牆上寒冷的雲彩瀰漫着微微的翠綠色,四周的雨雪在夜晚紛紛飄灑。突然驚訝地發現萬樹梅花一齊開放,彷彿千家萬戶的柳絮在空中飛舞。高樓深夜,斜斜的月光映照在燭光上,微風輕輕吹進細細的衣衫。歌聲和鐘聲在各處迴盪,但誰還記得袁安臥在家中閉着門。
賞析
這首詩描繪了雪後的美麗景色,通過城上寒雲、雨雪紛飛、梅花盛開、柳絮飛舞等描寫,展現了大自然的神奇和美麗。詩人以細膩的筆觸描繪出雪後夜晚的寧靜和神祕,表現出對自然景色的讚美之情。最後一句提到袁安,可能是表達了對袁安的懷念和敬仰之情,也增加了詩歌的文化內涵。
姚光虞
姚光虞,字繼如。南海人。明世宗嘉靖三十四年(一五五五)舉人。歷仕十九年,官至慶遠知府。嘗從黃佐學,工詞翰。著有《玉臺》、《薊門》、《西遊》諸稿。清溫汝能《粵東詩海》卷二八、清道光《廣東通志》卷二八二等有傳。
► 43篇诗文
姚光虞的其他作品
- 《 雞鳴寺同國學諸公登望 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 擬古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 後宮詞 》 —— [ 明 ] 姚光虞