擬古十九首行行重行行

故人渺天末,遺我一尺書。 書中復何言,但言久離居。 當時遊子衣,貂裘敝無餘。 去日猶少壯,今已毛髮疏。 卷書不能讀,隕涕沾衣裾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 渺:微小,細小
  • 末:盡頭
  • 久離居:長時間離家在外
  • 貂裘:貴重的貂皮大衣
  • 疏:稀疏
  • 隕:落下
  • 沾:沾溼

翻譯

故人在天涯盡頭,留給我一本薄薄的書。書中寫了些什麼呢?只是敘述了長久的離別生活。當時年輕的遊子,穿着破舊的貂皮大衣已經沒有多餘的了。離別時還年輕力壯,如今頭髮已經稀疏。翻開書卷卻無法讀懂,只能讓眼淚打溼衣裳。

賞析

這首詩表達了對故人的思念之情,通過描述故人留下的一尺書,勾勒出了長久離別的心境。詩中描繪了時光流逝,青春不再的感慨,以及無法言說的思念之情。作者姚光虞通過簡潔而深刻的文字,展現了離別之痛和歲月沉澱的憂傷。

姚光虞

姚光虞,字繼如。南海人。明世宗嘉靖三十四年(一五五五)舉人。歷仕十九年,官至慶遠知府。嘗從黃佐學,工詞翰。著有《玉臺》、《薊門》、《西遊》諸稿。清溫汝能《粵東詩海》卷二八、清道光《廣東通志》卷二八二等有傳。 ► 43篇诗文