嘲諸司

丞相做假鈔,舍人做強盜。 賈魯要開河,攪得天下鬧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 假鈔:僞造的貨幣。
  • 舍人:古代官職名,這裏指擔任此職的人。
  • 強盜:以暴力搶奪他人財物的人。
  • 賈魯:人名,元朝官員。
  • 開河:指開鑿或疏浚河道。

翻譯

丞相製造假鈔,舍人成爲強盜。 賈魯想要開鑿河道,攪得天下大亂。

賞析

這首作品以諷刺的筆觸揭露了當時社會的黑暗和官員的腐敗。詩中提到的「丞相做假鈔」和「舍人做強盜」直接指出了高層官員的違法行爲,而「賈魯要開河,攪得天下鬧」則暗示了由於不當的工程決策導致的民生困苦和社會動盪。整首詩語言簡練,意象鮮明,表達了作者對當時政治腐敗和社會混亂的強烈不滿。