綠頭鴨
勝花時。臨風渺予思。厭春妍、紅嬌綠奼,鉛花只恁輕施。
溼模糊、難描樹影,白鬅鬙、盡改鬆姿。裙濺冰泥。鞋翻粉印,浣紗人倦洗胭脂。
青山老、丹移玉井,何處葛公祠。斷橋外、頻催畫槳,誤擊瓊枝。
憶當年、阿蘇小小,鸞簫能品參差。紫雲娘、雙歌獻酒,綠蓑翁、獨釣成詩。
樓殿搖空,管絃作市,樂天有句寄微之。觀未足,朱簾盡卷,情怕雨絲絲。
誰呵手、戧金紅上,裝個獅兒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 渺予思:思緒飄渺。
- 厭春妍:厭倦了春天的美麗。
- 紅嬌綠奼:形容花木色彩鮮豔。
- 鉛花:指女子化妝用的鉛粉。
- 恁:如此,這樣。
- 溼模糊:形容水汽或霧氣使景物模糊不清。
- 白鬅鬙:形容頭髮蓬鬆散亂。
- 鬆姿:松樹的姿態。
- 裙濺冰泥:裙子濺上了冰冷的泥水。
- 鞋翻粉印:鞋子翻起,留下粉色的印記。
- 浣紗人:指洗衣的女子。
- 丹移玉井:形容景色變換,如同仙境。
- 葛公祠:供奉葛洪的祠堂。
- 阿蘇小小:可能是指古代美女。
- 鸞簫:指美妙的音樂。
- 參差:不齊的樣子。
- 紫雲娘:指美麗的女子。
- 綠蓑翁:指穿着綠蓑衣的老人,常指漁翁。
- 管絃作市:形容音樂聲熱鬧如市。
- 樂天:白居易的字。
- 微之:元稹的字。
- 戧金紅:指用金線裝飾的紅色。
翻譯
在花兒盛開的時節,我站在風中,思緒飄渺。厭倦了春天的美麗,那些紅花綠葉,女子們只是輕輕地施了些鉛粉。溼漉漉的模糊不清,難以描繪樹影,白色的頭髮蓬鬆散亂,松樹的姿態也改變了。裙子上濺上了冰冷的泥水,鞋子上翻起了粉色的印記,洗衣的女子也厭倦了洗去胭脂。青山似乎老了,景色變換如同仙境,哪裏還有供奉葛洪的祠堂?斷橋外,畫船頻頻催促,卻誤擊了瓊枝。回憶起當年,那位名叫阿蘇小小的美女,她的音樂能品出參差不齊的美感。美麗的女子雙雙獻酒,穿着綠蓑衣的老人獨自垂釣成詩。樓殿在空中搖曳,音樂聲熱鬧如市,白居易有詩句寄給元稹。觀賞未盡,紅色的簾子已全部捲起,情怕那絲絲細雨。是誰在呵着手,用金線裝飾的紅色上,裝了個獅兒。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了春日的景色和人物情感,通過對自然景物的描寫,表達了作者對春天美麗景色的厭倦和對往昔美好時光的懷念。詩中運用了許多生動的意象,如「紅嬌綠奼」、「溼模糊」、「白鬅鬙」等,增強了詩歌的視覺效果和情感表達。同時,通過對人物動作和心理的描寫,如「裙濺冰泥」、「鞋翻粉印」、「浣紗人倦洗胭脂」,展現了人物的疲憊和無奈。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了作者高超的藝術表現力。

張可久
元著名散曲家、劇作家,慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,字伯遠,一説字仲遠,號小山(《詞綜》)。以路吏轉首領官。至正初,曾爲崑山幕僚。工散曲小令,與喬夢符並稱「雙壁」,與張希孟合爲「二張」。小山仕途失意,一生不得志,縱情詩酒,放浪山水,作品大多記遊懷古、贈答唱和。擅狀物寫景,刻意於練字斷句。講求對仗協律,其作多淸麗典雅。元曲至小山,已經完成了文人化的歷程。現存小令八百餘首,爲元曲作家中數量之冠。有詞曲集《張小山北曲聯樂府》。又天一閣本《張小山樂府》中有詞四十二首。
► 153篇诗文
張可久的其他作品
- 《 人月圓 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 霜天曉角 · 漁梁送客 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 霜天曉角 · 王陵夕照 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 慶東原 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 中呂 · 迎仙客 · 秋夜 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 雙調 · 沉醉東風 · 幽居二首 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 中呂 · 朝天子(二首) 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 一半兒 》 —— [ 元 ] 張可久