(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 思量(sī liáng):考慮,思考。
- 屏風(píng fēng):古代用來遮擋風和視線的傢俱。
- 詠詩(yǒng shī):吟詠詩歌。
- 老醜(lǎo chǒu):年老而顯得不雅觀。
- 憑酒(píng jiǔ):借酒。
- 粗狂(cū kuáng):粗魯狂放。
- 頭垂白髮(tóu chuí bái fà):頭髮變白,形容年老。
- 蹋青雲(tà qīng yún):比喻追求高官顯貴。
- 剩醉(shèng zuì):多醉幾次。
翻譯
心中不再思量任何事情,坐着依靠屏風,躺着面向陽光。 逐漸覺得吟詩已顯老態,更不應該借酒放縱自己的粗魯狂放。 頭髮變白,我想要退隱,而你卻想要追求高官顯貴,忙碌不已。 只有這個春天我們還能相伴,在花前多醉幾次。
賞析
這首詩表達了詩人白居易對友人夢得的深情厚意以及對時光流逝的感慨。詩中,「心中萬事不思量」展現了詩人超脫塵世的心態,而「坐倚屏風臥向陽」則描繪了一種寧靜的生活狀態。詩人在感嘆自己年老的同時,也表達了對友人追求功名的理解與祝福。最後,詩人珍惜與友人共度的時光,希望在花前多留幾場醉意,體現了對友情的珍視和對美好時光的留戀。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人淡泊名利、珍視友情的高尚情操。