訪陶公舊宅

垢塵不污玉,靈鳳不啄羶。 嗚呼陶靖節,生彼晉宋間。 心實有所守,口終不能言。 永惟孤竹子,拂衣首陽山。 夷齊各一身,窮餓未爲難。 先生有五男,與之同飢寒。 腸中食不充,身上衣不完。 連徵竟不起,斯可謂真賢。 我生君之後,相去五百年。 每讀五柳傳,目想心拳拳。 昔常詠遺風,著爲十六篇。 今來訪故宅,森若君在前。 不慕尊有酒,不慕琴無弦。 慕君遺榮利,老死此丘園。 柴桑古村落,慄裏舊山川。 不見籬下菊,但餘墟中煙。 子孫雖無聞,族氏猶未遷。 每逢姓陶人,使我心依然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 垢塵:污垢和塵埃。
  • 靈鳳:神話中的鳳凰,象徵高貴和純潔。
  • (shān):羊肉的腥味。
  • 陶靖節:即陶淵明,東晉時期的著名隱逸詩人。
  • 孤竹子:指商朝末年的賢士伯夷和叔齊,他們因不願食周粟而隱居首陽山。
  • 拂衣:指隱居。
  • 夷齊:即伯夷和叔齊。
  • 連徵:連續的徵召。
  • 五柳傳:指陶淵明的《五柳先生傳》,是他的自傳體散文。
  • 拳拳:形容心意真誠、深切。
  • 遺風:指前人留下的風範或作品。
  • 森若:形容景象繁盛,如同。
  • 尊有酒:指陶淵明詩中的「有酒有肉」的生活態度。
  • 琴無弦:指陶淵明詩中的「無絃琴」,象徵其超然物外的生活態度。
  • 遺榮利:拋棄榮華富貴。
  • 柴桑:陶淵明的故鄉,今江西省九江市。
  • 慄裏:陶淵明居住的地方。
  • 墟中煙:廢墟中的煙火,形容荒涼。
  • 心依然:心情依舊,感到親切。

翻譯

污垢和塵埃不能玷污玉石,靈鳳不會去啄食腥羶。唉,陶靖節,你生在晉宋之間。心中堅守着某種信念,口中卻始終無法言說。永遠懷念孤竹子,他們拂衣隱居首陽山。伯夷和叔齊各自一人,窮困飢餓並不難忍受。而先生你有五個兒子,與他們一同忍受飢寒。腸中食物不足,身上衣物破舊。即使連續被徵召,你也不肯出仕,這足以證明你是真正的賢人。我生在你之後,相隔五百年。每當讀到《五柳傳》,心中便充滿真誠的嚮往。曾經常詠歎你的遺風,寫下十六篇詩作。現在來到你的故宅,景象繁盛如同你就在眼前。不羨慕你有酒可飲,不羨慕你的無絃琴。只羨慕你拋棄榮華富貴,老死在這丘園之中。柴桑是古老的村落,慄裏是舊時的山川。看不到籬笆下的菊花,只剩下廢墟中的煙火。子孫雖然默默無聞,但族氏尚未遷徙。每當遇到姓陶的人,我的心情依舊感到親切。

賞析

這首詩是白居易對陶淵明的深切懷念和崇高敬意的表達。詩中,白居易通過對陶淵明生活態度的描述,展現了自己對隱逸生活的嚮往和對陶淵明人格的讚美。他通過對比陶淵明與伯夷、叔齊的隱居生活,突出了陶淵明在貧困中堅守信念的高尚品質。詩的結尾,白居易表達了對陶淵明故居的深情訪問,以及對陶淵明後代的關懷,體現了他對陶淵明精神的傳承和發揚。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了白居易對陶淵明的深厚情感和對其人格魅力的無限敬仰。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文