題周皓
東道常爲主,南亭別待賓。
規模何日創,景緻一時新。
廣砌羅紅藥,疏窗蔭綠筠。
鎖開賓閣曉,梯上妓樓春。
置醴寧三爵,加籩過八珍。
茶香飄紫筍,膾縷落紅鱗。
輝赫車輿鬧,珍奇鳥獸馴。
獼猴看櫪馬,鸚鵡喚家人。
錦額簾高卷,銀花盞慢巡。
勸嘗光祿酒,許看洛川神。
斂翠凝歌黛,流香動舞巾。
裙翻繡鸂鶒,梳陷鈿麒麟。
笛怨音含楚,箏嬌語帶秦。
侍兒催畫燭,醉客吐文茵。
投轄多連夜,鳴珂便達晨。
入朝紆紫綬,待漏擁朱輪。
貴介交三事,光榮照四鄰。
甘濃將奉客,穩暖不緣身。
十載歌鐘地,三朝節鉞臣。
愛才心倜儻,敦舊禮殷勤。
門以招賢盛,家因好事貧。
始知豪傑意,富貴爲交親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東道:東家,主人。
- 南亭:南邊的亭子,指特定地點。
- 規模:建築或事物的佈局和範圍。
- 廣砌:寬闊的臺階。
- 紅藥:紅色的芍藥花。
- 綠筠(jūn):綠色的竹子。
- 鎖開:打開鎖。
- 賓閣:接待賓客的樓閣。
- 梯上:登上樓梯。
- 妓樓:古代指供娛樂的樓閣,常有藝妓表演。
- 置醴:設置甜酒。
- 三爵:三杯酒。
- 加籩:增加盛食物的器具。
- 八珍:指各種珍貴的食物。
- 紫筍:指茶葉。
- 膾縷:細切的魚肉。
- 紅鱗:紅色的魚。
- 輝赫:輝煌顯赫。
- 車輿:車輛。
- 櫪馬:馬廄中的馬。
- 鸚鵡:一種能模仿人言的鳥。
- 錦額簾:裝飾華麗的門簾。
- 銀花盞:銀製的酒杯。
- 光祿酒:一種美酒。
- 洛川神:指洛水之神,此處可能指美麗的女子。
- 斂翠:收斂翠色的裝飾。
- 歌黛:歌者的眉毛。
- 流香:散發香氣。
- 舞巾:舞者所用的巾帕。
- 繡鸂鶒(xī chì):繡有鸂鶒圖案的裙子。
- 鈿麒麟:鑲嵌有麒麟圖案的金飾。
- 笛怨:笛聲哀怨。
- 箏嬌:箏聲嬌媚。
- 文茵:華美的墊子。
- 投轄:留下客人,不使其離去。
- 鳴珂:馬身上的裝飾物發出的聲音。
- 紆紫綬:佩戴紫色綬帶,表示高官。
- 待漏:等待天明。
- 朱輪:紅色的車輪,指高官的車輛。
- 貴介:尊貴的人。
- 三事:三件重要的事。
- 歌鐘:歌舞和鐘聲。
- 節鉞:節制和斧鉞,指掌握軍權。
- 倜儻:灑脫不羈。
- 敦舊:重視舊交。
- 招賢:招攬賢才。
- 好事:喜好舉辦宴會等社交活動。
- 交親:交往親近。
翻譯
東道主常是主人,南亭則別待賓客。 建築規模何時創立,景緻一時煥然一新。 寬闊的臺階上羅列着紅色的芍藥,疏窗下綠竹成蔭。 打開鎖迎接賓客的早晨,登上妓樓的春天。 設置甜酒不止三杯,增加的佳餚超過八珍。 茶香飄散着紫筍的香氣,細切的魚肉落入紅色的魚中。 輝煌顯赫的車輛喧鬧,珍奇的鳥獸被馴服。 獼猴看守着馬廄中的馬,鸚鵡呼喚家人。 華麗的門簾高高捲起,銀製的酒杯慢慢巡迴。 勸飲光祿酒,允許觀賞洛川神的美。 收斂翠色的裝飾凝視歌者的眉毛,散發香氣動搖舞者的巾帕。 裙襬翻動繡有鸂鶒圖案,梳子上鑲嵌着麒麟金飾。 笛聲哀怨含着楚地的音調,箏聲嬌媚帶着秦地的韻味。 侍女催促點燃畫燭,醉客吐露華美的墊子。 留下客人連夜不歸,馬身上的裝飾物聲達清晨。 入朝佩戴紫色綬帶,等待天明擁着紅色的車輪。 尊貴的人交涉三件重要的事,光榮照耀四鄰。 甘甜濃烈用來奉客,穩暖不是因爲自身。 十年來歌舞和鐘聲之地,三朝掌握軍權之臣。 愛才之心灑脫不羈,重視舊交禮節殷勤。 門庭因招攬賢才而興盛,家因喜好舉辦宴會而貧窮。 始知豪傑之意,富貴是爲了交往親近。
賞析
這首詩描繪了唐代貴族生活的奢華與繁華,通過對東道主的宴會、建築、景緻、飲食、娛樂等方面的細緻描寫,展現了當時社會的富麗堂皇和文化的繁榮。詩中運用了大量的意象和修辭手法,如「廣砌羅紅藥」、「茶香飄紫筍」等,生動地勾勒出一幅幅精美的畫面。同時,詩中也透露出詩人對這種生活的深刻理解和批判,通過「門以招賢盛,家因好事貧」等句,表達了對權力和財富的複雜情感。整首詩語言華麗,意境深遠,是白居易詩歌中的佳作。