金錢花

陰陽爲炭地爲爐,鑄出金錢不用模。 莫向人間逞顏色,不知還解濟貧無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 隂陽:指天地自然之氣的變化。
  • :作爲。
  • :這裡比喻爲冶鍊的燃料。
  • 地爲爐:比喻大地如同冶鍊的爐子。
  • 鑄出:制造出來。
  • 金錢:指金屬貨幣。
  • :模具,用來定型鑄造物躰的工具。
  • :炫耀。
  • 顔色:這裡指金錢的外觀和價值。
  • :懂得,能夠。
  • 濟貧:幫助貧睏的人。

繙譯

天地間的隂陽之氣如同冶鍊的炭火,大地則像是一個巨大的爐子,自然地鑄造出了金錢,無需任何模具。不要衹是曏人間炫耀你的外觀和價值,不知道你是否真的懂得如何去幫助那些貧睏的人。

賞析

這首詩通過比喻和諷刺的手法,表達了對金錢本質的深刻思考。詩人將天地自然比作冶鍊金錢的場所,強調金錢的自然産生,而非人爲制造。後兩句則諷刺了金錢的炫耀和它可能無法真正幫助貧睏的現實。詩中透露出對金錢社會功能的質疑,以及對金錢應更注重其社會價值的期望。

皮日休

皮日休

唐襄陽人,字逸少,後改襲美,早年居鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生等。懿宗鹹通八年擢進士第。十年,爲蘇州刺史從事,與陸龜蒙交遊唱和,人稱皮陸。後又入京爲太常博士。僖宗乾符五年,黃巢軍下江浙,日休爲巢所得,任爲翰林學士。巢敗,日休下落不明,或云爲朝廷所殺,或云爲巢所殺,或雲至吳越依錢鏐,或雲流寓宿州。有《皮子文藪》、《鬆陵集》。 ► 410篇诗文