和微之詩二十三首和除夜作

君賦此詩夜,窮陰歲之餘。 我和此詩日,微和春之初。 老知顏狀改,病覺肢體虛。 頭上毛髮短,口中牙齒疏。 一落老病界,難逃生死墟。 況此促促世,與君多索居。 君在浙江東,榮駕方伯輿。 我在魏闕下,謬乘大夫車。 妻孥常各飽,奴婢亦盈廬。 唯是利人事,比君全不如。 我統十郎官,君領百吏胥。 我掌四曹局,君管十鄉閭。 君爲父母君,大惠在資儲。 我爲刀筆吏,小惡乃誅鋤。 君提七郡籍,我按三尺書。 俱已佩金印,嘗同趨玉除。 外寵信非薄,中懷何不攄? 恩光未報荅,日月空居諸。 磊落嘗許君,侷促應笑予。 所以自知分,欲先歌歸歟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 窮陰:深冬。
  • 顏狀:容貌。
  • 索居:孤獨地居住。
  • 方伯輿:古代對地方長官的尊稱。
  • 魏闕:古代宮門外的闕門,後用作朝廷的代稱。
  • 刀筆吏:古代指管理文書的小官。
  • 三尺書:指法律文書。
  • 玉除:玉階,指皇宮中的臺階,比喻朝廷。
  • 外寵:外來的寵愛或榮譽。
  • 中懷:內心的情感。
  • 磊落:光明正大。
  • 侷促:狹小,不寬敞。

翻譯

你在深冬之夜寫下這首詩,我在初春之日和詩。 年老讓我感到容貌改變,病痛讓我覺得身體虛弱。 頭上的頭髮變短,口中的牙齒稀疏。 一旦進入老年和疾病的境界,就難以逃脫生死的輪迴。 何況在這個短暫的世界裏,我們常常孤獨地居住。 你在浙江東擔任地方長官,我在朝廷下擔任小官。 我們的家人和僕人都生活得很好。 只是對於利益的處理,我遠不如你。 我管理十個官員,你領導百名吏員。 我掌管四個部門,你管理十個鄉鎮。 你是地方的父母官,大恩大德在於積累的財富。 我是管理文書的小官,小惡即被剷除。 你掌握七個郡的戶籍,我審查法律文書。 我們都佩戴着金印,曾經一同在朝廷中行走。 外來的寵愛並不缺乏,內心的情感爲何不表達? 恩光還未報答,日月空自流逝。 我常常被你光明正大的行爲所感動,而我自己則顯得狹小。 因此我自知自己的分量,想要先歌唱歸去。

賞析

這首詩是白居易對微之詩的和作,通過對比兩人的生活狀態和心境,表達了作者對人生老病、生死無常的感慨,以及對友人微之的敬佩和自省。詩中,白居易以自己的老病之軀與微之的榮華富貴相對照,展現了一種淡泊名利、超脫世俗的情懷。同時,通過對微之的讚美,也隱含了對朝廷政治的批評和對個人命運的無奈。整首詩語言樸實,情感真摯,體現了白居易詩歌的平易近人和深刻內涵。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文