秋日與張賓客舒著作同遊龍門醉中狂歌凡二百三十八字

秋天高高秋光清,秋風嫋嫋秋蟲鳴。 嵩峯餘霞錦綺卷,伊水細浪鱗甲生。 洛陽閒客知無數,少出遊山多在城。 商嶺老人自追逐,蓬丘逸士相逢迎。 南出鼎門十八里,莊店邐迤橋道平。 不寒不熱好時節,鞍馬穩快衣衫輕。 並轡踟躕下西岸,扣舷容與繞中汀。 開懷曠達無所繫,觸目勝絕不可名。 荷衰欲黃荇猶綠,魚樂自躍鷗不驚。 翠藻蔓長孔雀尾,綵船櫓急寒雁聲。 家醞一壺白玉液,野花數把黃金英。 晝遊四看西日暮,夜話三及東方明。 暫停杯觴輟吟詠,我有狂言君試聽。 丈夫一生有二志,兼濟獨善難得並。 不能救療生民病,即須先濯塵土纓。 況吾頭白眼已闇,終日戚促何所成。 不如展眉開口笑,龍門醉臥香山行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嵩峯:嵩山,位於河南省,五嶽之一。
  • 伊水:流經洛陽的一條河流。
  • 商嶺:商山,位於陝西省,傳說中商山四皓隱居之地。
  • 蓬丘:神話中的仙山。
  • 鼎門:洛陽的南門。
  • 邐迤:曲折綿延的樣子。
  • 並轡:兩馬並行,比喻同行。
  • 踟躕:猶豫不決,徘徊不前的樣子。
  • 扣舷:敲打船舷,作爲節拍。
  • 容與:悠閒自得的樣子。
  • 中汀:水中的小洲。
  • 觸目:目光所及。
  • 荷衰:荷葉凋謝。
  • 荇:一種水生植物,xìng
  • 翠藻:綠色的水藻。
  • 家醞:家中自釀的酒。
  • 兼濟:同時幫助多人。
  • 獨善:只顧自己。
  • 戚促:憂愁緊迫。

翻譯

秋天的天空高遠,秋光清澈,秋風輕柔,秋蟲鳴叫。嵩山的餘霞如同錦繡般捲起,伊水的細浪像是魚鱗般閃爍。洛陽的閒客無數,但少有人出遊山中,多在城中。商山的老人自在追逐,蓬丘的逸士相互迎接。南出洛陽的鼎門十八里,莊店曲折綿延,橋道平坦。不冷不熱的好時節,騎馬穩快,衣衫輕便。我們並馬緩緩下到西岸,敲打船舷悠閒地繞過水中的小洲。心情開朗,無所牽掛,眼前的美景無法用言語形容。荷葉凋謝欲黃,荇菜依舊綠意盎然,魚兒自在跳躍,鷗鳥不驚。翠綠的水藻蔓延,孔雀的尾羽般美麗,綵船的櫓聲急促,寒雁的叫聲。家中自釀的一壺白玉液酒,野花數把如黃金般燦爛。白天四處遊玩,直到西日暮,夜晚談話,提及東方已明。暫時放下酒杯和吟詠,我有狂言,你且聽。大丈夫一生有兩個志向,兼濟天下和獨善其身難以兼得。不能救治民衆的疾病,就應先洗淨塵土的纓帶。何況我已白髮蒼蒼,眼睛已昏,終日憂愁緊迫,有何成就。不如舒展眉頭,開口大笑,在龍門醉臥,香山行走。

賞析

這首詩描繪了秋日與友人同遊龍門的情景,通過對自然景色的細膩描繪,展現了秋天的寧靜與美麗。詩中,「嵩峯餘霞錦綺卷,伊水細浪鱗甲生」等句,以生動的意象表達了秋日的壯麗。詩人通過對自然的熱愛和對生活的豁達態度,表達了對世俗的超脫和對自由生活的嚮往。詩末的「不如展眉開口笑,龍門醉臥香山行」更是體現了詩人對生活的積極態度和對自然的深情。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和生活的熱愛,以及對人生理想的追求。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文