裴常侍以題薔薇架十八韻見示因廣爲三十韻以和之
託質依高架,攢花對小堂。
晚開春去後,獨秀院中央。
霽景朱明早,芳時白晝長。
穠因天與色,麗共日爭光。
剪碧排千萼,研朱染萬房。
煙條塗石綠,粉蕊撲雌黃。
根動彤雲涌,枝搖赤羽翔。
九微燈炫轉,七寶帳熒煌。
淑氣薰行徑,清陰接步廊。
照樑迷藻梲,耀壁變雕牆。
爛若叢然火,殷於葉得霜。
胭脂含臉笑,蘇合裛衣香。
浹洽濡晨露,玲瓏漏夕陽。
合羅排勘纈,醉暈淺深妝。
乍見疑回面,遙看誤斷腸。
風朝舞飛燕,雨夜泣蕭娘。
桃李慚無語,芝蘭讓不芳。
山榴何細碎,石竹苦尋常。
蕙慘偎欄避,蓮羞映浦藏。
怯教蕉葉戰,妒得柳花狂。
豈可輕嘲詠,應須痛比方。
畫屏風自展,繡傘蓋誰張。
翠錦挑成字,丹砂印著行。
猩猩凝血點,瑟瑟蹙金匡。
散亂萎紅片,尖纖嫩紫芒。
觸僧飄毳褐,留妓冒羅裳。
寡和陽春曲,多情騎省郎。
緣誇美顏色,引出好文章。
東顧辭仁裏,西歸入帝鄉。
假如君愛殺,留著莫移將。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 託質:依託。
- 攢花:聚集花朵。
- 獨秀:獨自開放。
- 朱明:指夏季。
- 穠:繁盛。
- 麗共日爭光:美麗得與太陽爭輝。
- 研朱:研磨硃砂。
- 雌黃:一種礦物顏料,黃色。
- 彤雲:紅色的雲。
- 赤羽:紅色的羽毛。
- 九微燈:古代宮廷中的燈。
- 七寶帳:用七種珍寶裝飾的帳篷。
- 淑氣:溫和的氣息。
- 步廊:走廊。
- 藻梲:裝飾有水草圖案的梁。
- 胭脂:化妝品,紅色。
- 蘇合:一種香料。
- 浹洽:浸透。
- 玲瓏:精巧細緻。
- 勘纈:檢查織物。
- 醉暈:醉酒後的紅暈。
- 乍見:初見。
- 斷腸:形容極度悲傷。
- 蕭娘:指蕭氏的女子,泛指女子。
- 芝蘭:比喻優秀的人才。
- 山榴:山中的石榴。
- 石竹:一種植物。
- 蕙:一種香草。
- 蓮羞:蓮花害羞。
- 怯教:害怕教導。
- 妒得:嫉妒得。
- 比方:比喻。
- 丹砂:硃砂。
- 猩猩:猩猩的血。
- 瑟瑟:形容輕微的聲音。
- 毳褐:粗糙的毛織品。
- 羅裳:絲綢衣服。
- 寡和:少有和諧。
- 陽春曲:春天的歌曲。
- 騎省郎:騎馬的官員。
- 東顧:向東看。
- 仁裏:仁慈的地方。
- 帝鄉:皇帝的居所。
- 移將:移動。
翻譯
依託高架生長,花朵聚集對着小堂。 晚春開放後,獨自在院子中央綻放。 夏日初晴,白天變得漫長。 繁盛是因爲天生的色彩,美麗得與太陽爭輝。 剪下碧綠的千朵花萼,研磨硃砂染成萬朵花房。 煙霧般的枝條塗上石綠,粉色的花蕊撲上雌黃。 根部動搖如紅雲涌動,枝條搖曳如赤羽飛翔。 九微燈閃爍轉動,七寶帳篷光彩奪目。 溫和的氣息薰染着小徑,清新的陰影連接着走廊。 照在樑上的光如水草般閃爍,牆壁因光照而變化。 燦爛如叢生的火焰,紅如霜後的葉子。 胭脂含着臉頰的笑,蘇合香氣浸透衣裳。 晨露浸透,夕陽透過玲瓏的縫隙。 排列檢查織物,醉意中的紅暈深淺不一。 初見時懷疑是回眸,遠看時誤以爲是斷腸人。 風中舞動的飛燕,雨夜中哭泣的女子。 桃李無言,芝蘭自愧不如。 山中的石榴細碎,石竹顯得平凡。 蕙草在欄杆旁顯得悽慘,蓮花在水中害羞地隱藏。 害怕教導蕉葉顫抖,嫉妒得柳花瘋狂。 豈能輕視嘲諷,應深刻比喻。 畫屏風自行展開,繡傘蓋無人張開。 翠錦織成文字,丹砂印出痕跡。 猩猩的血凝成點,瑟瑟聲中金框緊蹙。 散亂的紅片萎靡,尖細的紫芒嫩嫩。 觸碰的僧人飄動粗糙的毛織品,留下的妓女冒着絲綢衣裳。 少有的和諧春曲,多情的騎馬官員。 因誇讚美麗的顏色,引出美好的文章。 向東告別仁慈之地,向西歸入皇帝的居所。 如果君王愛得深沉,留下不要移動。
賞析
這首詩以薔薇爲主題,通過豐富的意象和生動的比喻,描繪了薔薇的美麗和獨特。詩中運用了大量的色彩詞彙和自然景象,如「穠因天與色,麗共日爭光」展現了薔薇的豔麗與日光相輝映的景象。同時,詩人通過對薔薇的細緻描寫,如「剪碧排千萼,研朱染萬房」,展現了其對自然美的深刻感受和精湛的藝術表現力。整首詩語言華麗,情感豐富,既表達了對薔薇的讚美,也隱含了對美好事物的珍惜和留戀。

白居易
白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。
► 2963篇诗文