續古詩十首
攬衣出門行,遊觀繞林渠。
澹澹春水暖,東風生綠蒲。
上有和鳴雁,下有掉尾魚。
飛沈一何樂,鱗羽各有徒。
而我方獨處,不與之子俱。
顧彼自傷己,禽魚之不如。
出遊欲遣憂,孰知憂有餘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攬衣:披衣。
- 澹澹(dàn dàn):形容水波盪漾的樣子。
- 綠蒲:綠色的蒲草,一種水生植物。
- 飛沈:飛翔和沉潛,指雁和魚的活動。
- 鱗羽:指魚和鳥,這裏泛指各種動物。
- 之子:那個人,指同伴或朋友。
- 顧彼:回頭看那些。
- 禽魚:鳥和魚。
翻譯
披上衣裳,我走出家門,漫步觀賞環繞着林間小渠的景色。春水微微盪漾,溫暖而宜人,東風吹拂着新綠的蒲草。天空中,和鳴的雁羣飛翔;水下,魚兒搖擺着尾巴游動。無論是飛翔還是沉潛,它們都顯得多麼快樂,魚和鳥各有自己的生活方式。而我卻獨自一人,沒有同伴同行。回頭看那些快樂的生靈,我感到自己連禽魚都不如。我本想出遊以排遣憂愁,卻不知憂愁依舊縈繞心頭。
賞析
這首詩描繪了詩人獨自出遊時的所見所感。通過對比自然界中動物的自由與快樂,詩人表達了自己孤獨無伴、憂愁難遣的心境。詩中「攬衣出門行」一句,即展現了詩人的行動,也暗示了他內心的不安與尋求。後文通過對春水、東風、雁羣、魚兒的細膩描繪,構建出一幅生機勃勃的自然畫卷,但詩人的心情卻與之形成鮮明對比,突出了他的孤獨與憂愁。結尾的「出遊欲遣憂,孰知憂有餘」更是深刻表達了詩人內心的無奈與苦悶。